Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

1 Kings 17:21

    1 Kings 17:21 Translations

    King James Version (KJV)

    And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.

    American King James Version (AKJV)

    And he stretched himself on the child three times, and cried to the LORD, and said, O LORD my God, I pray you, let this child's soul come into him again.

    American Standard Version (ASV)

    And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.

    Basic English Translation (BBE)

    And stretching herself out on the child three times, he made his prayer to the Lord, saying, O Lord my God, be pleased to let this child's life come back to him again.

    Webster's Revision

    And he stretched himself upon the child three times, and cried unto Jehovah, and said, O Jehovah my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.

    World English Bible

    He stretched himself on the child three times, and cried to Yahweh, and said, "Yahweh my God, please let this child's soul come into him again."

    English Revised Version (ERV)

    And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again.

    Definitions for 1 Kings 17:21

    Let - To hinder or obstruct.

    Clarke's Commentary on 1 Kings 17:21

    Stretched himself upon the child three times - It is supposed that he did this in order to communicate some natural warmth to the body of the child, in order to dispose it to receive the departed spirit. Elisha, his disciple, did the same in order to restore the dead child of the Shunammite, 2 Kings 4:34. And St. Paul appears to have stretched himself on Eutychus in order to restore him to life, Acts 20:10.

    Let this child's soul come into him again - Surely this means no more than the breath. Though the word נפש nephesh may sometimes signify the life, yet does not this imply that the spirit must take possession of the body in order to produce and maintain the flame of animal life? The expressions here are singular: Let his soul, נפש nephesh, come into him, על קרבו al kirbo, into the midst of him.

    Barnes' Notes on 1 Kings 17:21

    He stretched himself upon the child three times - This action of Elijah is different from that of Elisha (marginal reference), and does not imply the use of any natural means for the restoration of suspended animation. It is nearly parallel to the "touch," through which our Lord performed similar miracles Matthew 9:25; Luke 7:14.