2-samuel 12:23

Translations

King James Version (KJV)

But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

American King James Version (AKJV)

But now he is dead, why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

American Standard Version (ASV)

But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

Basic English Translation (BBE)

But now that the child is dead there is no reason for me to go without food; am I able to make him come back to life? I will go to him, but he will never come back to me.

Webster's Revision

But now he is dead, Why should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me.

World English Bible

But now he is dead, why should I fast? Can I bring him back again? I shall go to him, but he will not return to me."

English Revised Version (ERV)

But now he is dead, wherefore should I fast? can I bring him back again? I shall go to him, but he shall not return to me.

Definitions for 2-samuel 12:23

Fast - Abstaining from food.
Wherefore - Why?; for what reason?; for what cause?

Clarke's 2-samuel 12:23 Bible Commentary

I shall go to him, but he shall not return to me - It is not clear whether David by this expressed his faith in the immortality of the soul; going to him may only mean, I also shall die, and be gathered to my fathers, as he is. But whether David expressed this or not, we know that the thing is true; and it is one of the most solid grounds of consolation to surviving friends that they shall by and by be joined to them in a state of conscious existence. This doctrine has a very powerful tendency to alleviate the miseries of human life and reconcile us to the death of most beloved friends. And were we to admit the contrary, grief, in many cases, would wear out its subject before it wore out itself. Even the heathens derived consolation from the reflection that they should meet their friends in a state of conscious existence. And a saying in Cicero De Senectute, which he puts in the mouth of Cato of Utica, has been often quoted, and is universally admired: -

O praelarum diem, cum ad illud divinum animorum concilium coetumque proficiscar, cumque ex hac turba et colluvione discedam! Proficiscar enim non ad eos solum viros de quibus ante dixi; sed etiam ad Catonem meum quo nemo vir melior natus est, nemo pietate praestantior: cujus a me corpus crematum est; quod contra decuit ab illo meum. Animus vero non me deserens, sed respectans, in ea profecto loca discessit, quo mihi ipsi cernebat esse veniendum: quem ego meum catum fortiter ferre visus sum: non quod aequo animo ferrem: sed me ipse consolabar, existimans, non longinquum inter nos digressum et discessum fore. Cato Major, De Senectute, in fin.

"O happy day, (says he), when I shall quit this impure and corrupt multitude, and join myself to that divine company and council of souls who have quitted the earth before me! There I shall find, not only those illustrious personages to whom I have spoken, but also my Cato, who I can say was one of the best men ever born, and whom none ever excelled in virtue and piety. I have placed his body on that funeral pyre whereon he ought to have laid mine. But his soul has not left me; and, without losing sight of me, he has only gone before into a country where he saw I should soon rejoin him. This my lot I seem to bear courageously; not indeed that I do bear it with resignation, but I shall comfort myself with the persuasion that the interval between his departure and mine will not be long."

And we well know who has taught us not to sorrow as those without hope for departed friends.

Wesley's 2-samuel 12:23 Bible Commentary

12:23 I fast - Seeing fasting and prayer cannot now prevail with God for his life. I shall go to him - Into the state of the dead in which he is, and into heaven, where I doubt not I shall find him.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools