Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

2 Samuel 13:16

    2 Samuel 13:16 Translations

    King James Version (KJV)

    And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.

    American King James Version (AKJV)

    And she said to him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that you did to me. But he would not listen to her.

    American Standard Version (ASV)

    And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.

    Basic English Translation (BBE)

    And she said to him, Not so, my brother, for this great wrong in sending me away is worse than what you did to me before. But he gave no attention to her.

    Webster's Revision

    And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.

    World English Bible

    She said to him, "Not so, because this great wrong in sending me away is worse than the other that you did to me!" But he would not listen to her.

    English Revised Version (ERV)

    And she said unto him, Not so, because this great wrong in putting me forth is worse than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her.

    Barnes' Notes on 2 Samuel 13:16

    The sense of the passage probably is, "And she spake with him on account of this great wrong in sending me away, greater than the other wrong which thou hast done me (said she), but he hearkened not unto her." The Hebrew text is probably corrupt, and the writer blends Tamar's words with his own narrative.

    Wesley's Notes on 2 Samuel 13:16

    13:16 No cause - For me to go. Greater thou the other - This she might truly say, because though the other was in itself a greater sin, yet this was an act of greater cruelty, and a greater calamity to her because it exposed her to publick infamy and contempt, and besides, it turned a private offence into a publick scandal, to the great dishonour of God and of his people, and especially of all the royal family.