Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Daniel 5:30

    Daniel 5:30 Translations

    King James Version (KJV)

    In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.

    American King James Version (AKJV)

    In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.

    American Standard Version (ASV)

    In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.

    Basic English Translation (BBE)

    That very night Belshazzar, the king of the Chaldaeans, was put to death.

    Webster's Revision

    In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.

    World English Bible

    In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.

    English Revised Version (ERV)

    In that night Belshazzar the Chaldean king was slain.

    Clarke's Commentary on Daniel 5:30

    In that night was Belshazzar - slain - Xenophon says, he was dispatched by two lords, Gadatas and Gobrias, who went over to Cyrus, to avenge themselves of certain wrongs which Belshazzar had done them. We have already seen that Cyrus entered the city by the bed of the Euphrates, which he had emptied, by cutting a channel for the waters, and directing them into the marshy country.

    Barnes' Notes on Daniel 5:30

    In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain - On the taking of Babylon, and the consequences, see the notes at Isaiah 13:17-22; Isaiah 45:1-2. The account which Xenophon ("Cyrop." vii. s.) gives of the taking of Babylon. and of the death of the king - though without mentioning his name, agrees so well with the statement here, that it may be regarded as a strong confirmation of its correctness. After describing the preparation made to take the city by draining off the waters of the Euphrates, so as to leave the channel dry beneath the walls for the amy of Cyrus, and after recording the charge which Cyrus gave to his generals Gadatas and Gobryas, he adds, "And indeed those who were with Gobryas said that it would not be wonderful if the gates of the palace should be found open, "as the whole city that night seemed to be given up to revelry" ὥς ἐν κώμῳ γὰρ δοκεῖ ἡ πόλις πᾶσα εἶναι τῇδε τῇ νυκτί hōs en kōmō gar dokei hē polis pasa einai tēde tē nukti.

    He then says that as they passed on, after entering the city, "of those whom they encountered, part being smitten died, part fled again back, and part raised a clamor. But those who were with Gobryas also raised a clamor as if they also joined in the revelry, and going as fast as they could, they came soon to the palace of the king. But those who were with Gobryas and Gadatas being arrayed, found the gates of the palace closed, but those who were appointed to go against the guard of the palace fell upon them when drinking before a great light, and were quickly engaged with them in hostile combat. Then a cry arose, and they who were within having asked the cause of the tumult, the king commanded them to see what the affair was, and some of them rushing out opened the gates. As they who were with Gadatas saw the gates open, they rushed in, and pursuing those who attempted to return, and smiting them, they came to the king, and they found him standing with a drawn sabre - ἀκινάκην akinakēn And those who were with Gadatas and Gobryas overpowered him, ἐχειροῦντο echeirounto - and those who were with him were slain - one opposing, and one fleeing, and one seeking his safety in the best way he could. And Cyrus sent certain of his horsemen away, and commanded that they should put to death those whom they found out of their dwellings, but that those who were in their houses, and could speak the Syriac language, should be suffered to remain, but that whosoever should be found without should be put to death.

    "These things they did. But Gadatas and Gobryas came up; and first they rendered thanks to the gods because they had taken vengeance on the impious king - ὅτι τετιμωρημένοι ἦσαν τὸν ἀνόσιον βασιλέα hoti tetimōrēmenoi ēsan ton anosion basilea. Then they kissed the hands and feet of Cyrus, weeping with joy and rejoicing. When it was day, and they who had the watch over the towers learned that the city was taken, and "that the king was dead" - τὸν βασιλέα τεθνηκότα ton basilea tethnēkota - they also surrendered the towers." These extracts from Xenophon abundantly confirm what is here said in Daniel respecting the death of the king, and will more than neutralize what is said by Berosus. See Intro. to the chapter, Section II.