Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Deuteronomy 14:1

    Deuteronomy 14:1 Translations

    King James Version (KJV)

    Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

    American King James Version (AKJV)

    You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

    American Standard Version (ASV)

    Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

    Basic English Translation (BBE)

    You are the children of the Lord your God: you are not to make cuts on your bodies or take off the hair on your brows in honour of the dead;

    Webster's Revision

    Ye are the children of Jehovah your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

    World English Bible

    You are the children of Yahweh your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

    English Revised Version (ERV)

    Ye are the children of the LORD your God: ye shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.

    Clarke's Commentary on Deuteronomy 14:1

    Ye are the children of the Lord - The very highest character that can be conferred on any created beings; ye shall not cut yourselves, i. e., their hair, for it was a custom among idolatrous nations to consecrate their hair to their deities, though they sometimes also made incisions in their flesh.

    Barnes' Notes on Deuteronomy 14:1

    Make any baldness between your eyes - i. e. by shaving the forepart of the head and the eyebrows. The practices named in this verse were common among the pagan, and seem to be forbidden, not only because such wild excesses of grief (compare 1 Kings 18:28) would be inconsistent in those who as children of a heavenly Father had prospects beyond this world, but also because these usages themselves arose out of idolatrous notions.