Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Deuteronomy 18:10

    Deuteronomy 18:10 Translations

    King James Version (KJV)

    There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.

    American King James Version (AKJV)

    There shall not be found among you any one that makes his son or his daughter to pass through the fire, or that uses divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch.

    American Standard Version (ASV)

    There shall not be found with thee any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, one that useth divination, one that practiseth augury, or an enchanter, or a sorcerer,

    Basic English Translation (BBE)

    Let there not be seen among you anyone who makes his son or his daughter go through the fire, or anyone using secret arts, or a maker of strange sounds, or a reader of signs, or any wonder-worker,

    Webster's Revision

    There shall not be found with thee any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, one that useth divination, one that practiseth augury, or an enchanter, or a sorcerer,

    World English Bible

    There shall not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who uses divination, one who practices sorcery, or an enchanter, or a sorcerer,

    English Revised Version (ERV)

    There shall not be found with thee any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, one that useth divination, one that practiseth augury, or an enchanter, or a sorcerer,

    Clarke's Commentary on Deuteronomy 18:10

    To pass through the fire - Probably in the way of consecration to Molech, or some other deity. It is not likely that their being burnt to death is here intended. See on Leviticus 18:21 (note).

    Divination - קסם קסמים kosem kesamim, one who endeavors to find out futurity by auguries, using lots, etc.

    Observer of times - מעונן meonen, one who pretends to foretell future events by present occurrences, and who predicts great political or physical changes from the aspects of the planets, eclipses, motion of the clouds, etc., etc. See on Genesis 41:8 (note).

    Enchanter - מנחש menachesh, from נחש nichesh, to view attentively; one who inspected the entrails of beasts, observed the flight of birds, etc., etc., and drew auguries thence. Some think divination by serpents is meant, which was common among the heathen.

    A witch - מחשף mechashsheph, probably those who by means of drugs, herbs, perfumes, etc., pretended to bring certain celestial influences to their aid. See the note on Leviticus 19:26.

    Barnes' Notes on Deuteronomy 18:10

    To pass through the fire - i. e., to Moloch; compare the Leviticus 20:2 note.

    That useth divination - Compare Numbers 23:23 note.

    Observer of times ... enchanter - Compare Leviticus 19:26 note.

    Witch - Rather "sorcerer," compare the Exodus 7:11 note.

    Wesley's Notes on Deuteronomy 18:10

    18:10 Useth divination - Foretelleth things secret or to come, by unlawful arts and practices. An observer of times - Superstitiously pronouncing some days lucky, and others unlucky. Or, an observer of the clouds or heavens, one that divineth by the motions of the clouds, by the stars, or by the flying or chattering of birds, all which Heathens used to observe. An inchanter - Or, a conjecturer, that discovers hidden things by a superstitious use of words or ceremonies, by observation of water or smoke or any contingencies. A witch - One that is in covenant with the devil.