Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Exodus 3:14

    Exodus 3:14 Translations

    King James Version (KJV)

    And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

    American King James Version (AKJV)

    And God said to Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shall you say to the children of Israel, I AM has sent me to you.

    American Standard Version (ASV)

    And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

    Basic English Translation (BBE)

    And God said to him, I AM WHAT I AM: and he said, Say to the children of Israel, I AM has sent me to you.

    Webster's Revision

    And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

    World English Bible

    God said to Moses, "I AM WHO I AM," and he said, "You shall tell the children of Israel this: 'I AM has sent me to you.'"

    English Revised Version (ERV)

    And God said unto Moses, I AM THAT I AM: and he said, Thus shalt thou say unto the children of Israel, I AM hath sent me unto you.

    Clarke's Commentary on Exodus 3:14

    I am that I am - אהיה אשר אהיה Eheyeh asher Eheyeh. These words have been variously understood. The Vulgate translates Ego Sum Qui Sum, I am who am. The Septuagint, Εγω ειμι ὁ Ων, I am he who exists. The Syriac, the Persic, and the Chaldee preserve the original words without any gloss. The Arabic paraphrases them, The Eternal, who passes not away; which is the same interpretation given by Abul Farajius, who also preserves the original words, and gives the above as their interpretation. The Targum of Jonathan, and the Jerusalem Targum paraphrase the words thus: "He who spake, and the world was; who spake, and all things existed." As the original words literally signify, I will be what I will be, some have supposed that God simply designed to inform Moses, that what he had been to his fathers Abraham, Isaac, and Jacob, he would be to him and the Israelites; and that he would perform the promises he had made to his fathers, by giving their descendants the promised land. It is difficult to put a meaning on the words; they seem intended to point out the eternity and self-existence of God. Plato, in his Parmenides, where he treats sublimely of the nature of God, says, Ουδ' αρα ονομα εστιν αυτῳ, nothing can express his nature; therefore no name can be attributed to him. See the conclusion of this chapter, Exodus 3:22 (note) and on the word Jehovah, Exodus 34:6 (note), Exodus 34:7 (note).

    Barnes' Notes on Exodus 3:14

    I am that I am - That is, "I am what I am." The words express absolute, and therefore unchanging and eternal Being. The name, which Moses was thus commissioned to use, was at once new and old; old in its connection with previous revelations; new in its full interpretation, and in its bearing upon the covenant of which Moses was the destined mediator.

    Wesley's Notes on Exodus 3:14

    3:14 And God said - Two names God would now be known by. A name that speaks what he is in himself, I am that I am - This explains his name Jehovah, and signifies, 1st, That he is self - existent; he has his being of himself, and has no dependence upon any other. And being self - existent he cannot but be self - sufficient, and therefore all - sufficient, and the inexhaustible fountain of being and bliss. 2dly, That he is eternal and unchangeable, always the same, yesterday to - day, and for ever: he will be what he will be, and what he is. 3dly. That he is faithful and true to all his promises, unchangeable in his word as well as in his nature, and not a man that he should lie. Let Israel know this, I am hath sent me unto you. A name that speaks what he is to his people. Lest that name I am should puzzle them, he is farther directed to make use of another name of God, more familiar.