Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Ezekiel 19:10

    Ezekiel 19:10 Translations

    King James Version (KJV)

    Thy mother is like a vine in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.

    American King James Version (AKJV)

    Your mother is like a vine in your blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.

    American Standard Version (ASV)

    Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.

    Basic English Translation (BBE)

    Your mother was in comparison like a vine, planted by the waters: she was fertile and full of branches because of the great waters.

    Webster's Revision

    Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.

    World English Bible

    Your mother was like a vine, in your blood, planted by the waters: it was fruitful and full of branches by reason of many waters.

    English Revised Version (ERV)

    Thy mother was like a vine, in thy blood, planted by the waters: she was fruitful and full of branches by reason of many waters.

    Clarke's Commentary on Ezekiel 19:10

    Thy mother (Jerusalem) is like a vine in thy blood - Of this expression I know not what to make. Some think the meaning is "A vine planted by the waters to produce the blood of the grape." See Deuteronomy 32:14. Others, for בדמך bedamecha, in thy blood, would read ברמון berimmon, in or at a pomegranate; like a vine planted by or beside a pomegranate-tree, by which it was to be supported. And so the Septuagint and Arabic appear to have read. Calmet reads כרמך carmecha, thy vineyard, instead of בדמך bedamecha, in thy blood. Here is no change but a ר resh for a ד daleth. This reading is supported by one of Kennicott's and one of De Rossi's MSS.: "Thy mother is like a vine in thy vineyard, planted by the waters." Though this is rather an unusual construction yet it seems the best emendation. Of the textual reading no sense can be made. There is a corruption somewhere.

    Full on branches - Many princes. See next verse.

    Barnes' Notes on Ezekiel 19:10

    Thy mother - Judah or Jerusalem. Jehoiachin is still addressed.

    In thy blood - Blood is equivalent to "life" Genesis 9:4. The clause is equivalent to "Thy mother is a vine, living in thy blood," i. e., in the life of thee and of thy children. The excellency of a vine is in her fruitful branches; the glory of a mother in her noble children. Jeremiah was to write Jehoiachin childless (see the note at Jeremiah 22:30); Ezekiel here takes a general view of the king and princes of the blood royal.

    Wesley's Notes on Ezekiel 19:10

    19:10 Thy mother - O thou prince of Israel. By the waters - In a very fruitful soil. Full of branches - Full of children; when Josiah died, he left four behind him, beside other branches of the royal line.