Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Genesis 25:22

    Genesis 25:22 Translations

    King James Version (KJV)

    And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.

    American King James Version (AKJV)

    And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to inquire of the LORD.

    American Standard Version (ASV)

    And the children struggled together within her. And she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.

    Basic English Translation (BBE)

    And the children were fighting together inside her, and she said, If it is to be so, why am I like this? So she went to put her question to the Lord.

    Webster's Revision

    And the children struggled together within her. And she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of Jehovah.

    World English Bible

    The children struggled together within her. She said, "If it be so, why do I live?" She went to inquire of Yahweh.

    English Revised Version (ERV)

    And the children struggled together within her; and she said, If it be so, wherefore do I live? And she went to inquire of the LORD.

    Clarke's Commentary on Genesis 25:22

    The children struggled together - יתרצצו yithrotsatsu, they dashed against or bruised each other, there was a violent agitation, so that the mother was apprehensive both of her own and her children's safety; and, supposing this was an uncommon case, she went to inquire of the Lord, as the good women in the present day would go to consult a surgeon or physician; for intercourse with God is not so common now, as it was in those times of great primitive simplicity. There are different opinions concerning the manner in which Rebekah inquired of the Lord. Some think it was by faith and prayer simply; others, that she went to Shem or Melchizedek; but Shem is supposed to have been dead ten years before this time; but as Abraham was yet alive, she might have gone to him, and consulted the Lord through his means. It is most likely that a prophet or priest was applied to on this occasion. It appears she was in considerable perplexity, hence that imperfect speech, If so, why am I thus? the simple meaning of which is probably this; if I must suffer such things, why did I ever wish to have a child? A speech not uncommon to mothers in their first pregnancy.

    Wesley's Notes on Genesis 25:22

    25:22 The children struggled within her - The commotion was altogether extra - ordinary, and made her very uneasy: If it be so, or, since it is so, why am I thus? - Before the want of children was her trouble, now the struggle of the children is no less so. And she went to enquire of the Lord - Some think Melchizedek was now consulted as an oracle, or perhaps some Urim or Teraphim were now used to enquire of God by, as afterwards in the breast - plate of judgment. The word and prayer, by which we now enquire of the Lord, give great relief to those that are upon any account perplexed: it is a mighty ease to spread our case before the Lord, and ask council at his mouth.