Genesis 46:29

Translations

King James Version (KJV)

And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself to him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.

American King James Version (AKJV)

And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself to him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.

American Standard Version (ASV)

And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen; and he presented himself unto him, and fell on his neck, and wept on his neck a good while.

Basic English Translation (BBE)

And Joseph got his carriage ready and went to Goshen for the meeting with his father; and when he came before him, he put his arms round his neck, weeping.

Webster's Revision

And Joseph made ready his chariot, and went to meet Israel his father to Goshen; and presented himself to him: and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.

World English Bible

Joseph prepared his chariot, and went up to meet Israel, his father, in Goshen. He presented himself to him, and fell on his neck, and wept on his neck a good while.

English Revised Version (ERV)

And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen; and he presented himself unto him, and fell on his neck, and wept on his neck a good while.

Definitions for Genesis 46:29

Meet - Agreeable; fit; proper.

Clarke's Genesis 46:29 Bible Commentary

And Joseph made ready his chariot - מרכבתו mercabto. In Genesis 41:43, we have the first mention of a chariot, and if the translation be correct, it is a proof that the arts were not in a rude state in Egypt even at this early time. When we find wagons used to transport goods from place to place, we need not wonder that these suggested the idea of forming chariots for carrying persons, and especially those of high rank and authority. Necessity produces arts, and arts and science produce not only an increase of the conveniences but also of the refinements and luxuries of life. It has been supposed that a chariot is not intended here; for as the word מרכבה mercabah, which we and most of the ancient versions translate chariot, comes from רכב rachab, he rode, saddling his horse may be all that is intended. But it is more likely to signify a chariot, as the verb אסר asar, which signifies to bind, tie, or yoke, is used; and not חבש chabash, which signifies to saddle.

Fell on his neck - See Genesis 45:14.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools