Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Isaiah 1:22

    Isaiah 1:22 Translations

    King James Version (KJV)

    Thy silver is become dross, thy wine mixed with water:

    American King James Version (AKJV)

    Your silver is become dross, your wine mixed with water:

    American Standard Version (ASV)

    Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.

    Basic English Translation (BBE)

    Your silver is no longer true metal, your wine is mixed with water.

    Webster's Revision

    Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.

    World English Bible

    Your silver has become dross, your wine mixed with water.

    English Revised Version (ERV)

    Thy silver is become dross, thy wine mixed with water.

    Definitions for Isaiah 1:22

    Dross - Waste formed by melting metal.

    Clarke's Commentary on Isaiah 1:22

    Wine mixed with water - An image used for the adulteration of wines, with more propriety than may at first appear, if what Thevenot says of the people of the Levant of late times were true of them formerly. He says, "They never mingle water with their wine to drink; but drink by itself what water they think proper for abating the strength of the wine." "Lorsque les Persans boivent du vin, ils le prennent tout pur, a la facon des Levantins, qui ne le melent jamais avec de l'eua; mais en beuvant du vin, de temps en temps ils prennent un pot d'eau, et en boivent de grand traits." Voyage, part ii., 54 ii., chap. 10. "Ils (les Turcs) n'y meslent jamais d'eau, et se moquent des Chretiens qui en mettent, ce qui leur semble tout a fait ridicule." Ibid. part i., chap. 24. "The Turks never mingle water with their wine, and laugh at the Christians for doing it, which they consider altogether ridiculous."

    It is remarkable that whereas the Greeks and Latins by mixed wine always understood wine diluted and lowered with water, the Hebrews on the contrary generally mean by it wine made stronger and more inebriating by the addition of higher and more powerful ingredients, such as honey, spices, defrutum, (or wine inspissated by boiling it down to two-thirds or one-half of the quantity), myrrh, mandragora, opiates, and other strong drugs. Such were the exhilarating, or rather stupefying, ingredients which Helen mixed in the bowl together with the wine for her guests oppressed with grief to raise their spirits, the composition of which she had learned in Egypt: -

    Αυτικ' αρ' εις οινον βαλε φαρμακον, ενθεν επινον,

    Νηπενθες τ' αχολον τε, κακων επιληθον ἁπαντων.

    Homer. Odyss. lib. iv., ver. 220.

    "Meanwhile, with genial joy to warm the soul,

    Bright Helen mix'd a mirth-inspiring bowl;

    Temper'd with drugs of sovereign use, to assuage

    The boiling bosom of tumultuous rage:

    Charm'd with that virtuous draught, the exalted mind

    All sense of wo delivers to the wind."

    Pope.

    Such was the "spiced wine and the juice of pomegranates," mentioned Sol 8:2. And how much the Eastern people to this day deal in artificial liquors of prodigious strength, the use of wine being forbidden, may be seen in a curious chapter of Kempfer upon that subject. Amoen. Exot. Fasc. iii., Obs. 15.

    Thus the drunkard is properly described, Proverbs 23:30, as one "that seeketh mixed wine," and "is mighty to mingle strong drink," Isaiah 5:22. And hence the poet took that highly poetical and sublime image of the cup of God's wrath, called by Isaiah 51:17, the "cup of trembling," causing intoxication and stupefaction, (see Chappelow's note on Hariri, p. 33), containing, as St. John expresses in Greek the Hebrew idea with the utmost precision, though with a seeming contradiction in terms, κεκερασμενον ακρατον, merum mixtum, pure wine made yet stronger by a mixture of powerful ingredients; Revelation 14:10. "In the hand of Jehovah," saith the psalmist, Psalm 75:8, "there is a cup, and the wine is turbid: it is full of a mixed liquor, and he poureth out of it," or rather, "he poureth it out of one vessel into another," to mix it perfectly, according to the reading expressed by the ancient versions, ויגר מזה אל זה vaiyagger mizzeh al zeh, and he pours it from this to that, "verily the dregs thereof," the thickest sediment of the strong ingredients mingled with it, "all the ungodly of the earth shall wring them out, and drink them."

    continued...

    Barnes' Notes on Isaiah 1:22

    Thy silver - The sentiment in this verse, as it is explained by the following, is, thy princes and people have become corrupt, and polluted. Silver is used here to denote what should have been more valuable - virtuous princes.

    Dross - This word - סיג sı̂g - means the scoriae, or baser metal, which is separated from the purer in smelting. It is of little or no value; and the expression means, that the rulers had become debased and corrupt, as if pure silver had been converted wholly to dross.

    Thy wine - Wine was regarded as the most pure and valuable drink among the ancients. It is used, therefore, to express that which should have been most valued and esteemed among them - to wit, their rulers.

    Mixed with water - Diluted, made weak. According to Gesenius, the word rendered "mixed" - מהוּל mâhûl - is from מהל mâhal, the same as מוּל mûl, to circumcise; and hence, by a figure common with the Arabians, to adulterate, or dilute wine. The word does not occur in this sense elsewhere in the Scriptures, but the connection evidently requires it to be so understood. Wine mixed with water is that which is weakened, diluted, rendered comparatively useless. So with the rulers and judges. They had lest the strength and purity of their integrity, by intermingling those things which tended to weaken and destroy their virtue, pride, the love of gifts, and bribes, etc. Divested of the figure, the passage means, that the rulers had become wholly corrupt.