Isaiah 16 :10

Isaiah 16 :10 Translations

King James Version (KJV)

And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.

American King James Version (AKJV)

And gladness is taken away, and joy out of the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage shouting to cease.

American Standard Version (ASV)

And gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither joyful noise: no treader shall tread out wine in the presses; I have made the vintage'shout to cease.

Basic English Translation (BBE)

And all joy is gone; no longer are they glad for the fertile field; and in the vine-gardens there are no songs or sounds of joy: the crushing of grapes has come to an end, and its glad cry has been stopped.

Webster's Revision

And gladness is taken away, and joy from the plentiful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither shall there be shouting: the treaders shall tread out no wine in their presses; I have made their vintage-shouting to cease.

World English Bible

Gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there will be no singing, neither joyful noise. Nobody will tread out wine in the presses. I have made the shouting stop.

English Revised Version (ERV)

And gladness is taken away, and joy out of the fruitful field; and in the vineyards there shall be no singing, neither joyful noise: no treader shall tread out wine in the presses; I have made the vintage shout to cease.

Definitions for Isaiah 16 :10

Clarke's Commentary on Isaiah 16 :10

Neither shall there be shouting "An end is put to the shouting" - The Septuagint read השבת hishbeth, passive, and in the third person; rightly, for God is not the speaker in this place. The rendering of the Septuagint is πεπαυται γαρ κελευσμα, "the cry ceaseth;" which last word, necessary to the rendering of the Hebrew and to the sense, is supplied by MSS. Pachom. and 1. D. II., having been lost out of the other copies.

Barnes's Commentary on Isaiah 16 :10

And gladness ... - The gladness and joy that was commonly felt in the field producing a rich and luxuriant harvest.

Out of the plentiful field - Hebrew, 'From Carmel;' but Carmel means a fruitful field as well as the mountain of that name (see the note at Isaiah 10:18).

I have made their vintage shouting to cease - That is, by the desolation that has come upon the land. The vineyards are destroyed; and of course the shout of joy in the vintage is no more heard.

Wesley's Commentary on Isaiah 16 :10

16:10 Treaders - In those times they used to squeeze out the juice of their grapes by treading them with their feet.
Bible Search:
Powered by Bible Study Tools