Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Isaiah 24:14

    Isaiah 24:14 Translations

    King James Version (KJV)

    They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.

    American King James Version (AKJV)

    They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea.

    American Standard Version (ASV)

    These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.

    Basic English Translation (BBE)

    But those will be making sounds of joy; they will be crying loudly from the sea for the glory of the Lord.

    Webster's Revision

    These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of Jehovah they cry aloud from the sea.

    World English Bible

    These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea.

    English Revised Version (ERV)

    These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of the LORD they cry aloud from the sea.

    Definitions for Isaiah 24:14

    Sea - Large basin.

    Clarke's Commentary on Isaiah 24:14

    They shall lift up their voice "But these shall lift up their voice" - That is, they that escaped out of these calamities. The great distresses brought upon Israel and Judah drove the people away, and dispersed them all over the neighboring countries: they fled to Egypt, to Asia Minor, to the islands and the coasts of Greece. They were to be found in great numbers in most of the principal cities of these countries. Alexandria was in a great measure peopled by them. They had synagogues for their worship in many places, and were greatly instrumental in propagating the knowledge of the true God among these heathen nations, and preparing them for the reception of Christianity. This it what the prophet seems to mean by the celebration of the name of Jehovah in the waters, in the distant coasts, and in the uttermost parts of the land. מים mayim, the waters; ὑδωρ, Sept.; ὑδατα, Theod.; not מים miyam from the sea.

    Barnes' Notes on Isaiah 24:14

    They shall lift up their voice - They who are left in the land; or who are not carried away to Babylon. 'To lift up the voice' in the Scriptures may denote either grief or joy; compare Genesis 21:6; 1 Samuel 24:16; Judges 2:4; Ruth 1:9, ..., where to lift up the voice is conected with weeping; and Ezekiel 21:22; Psalm 93:3; Isaiah 40:29; Isaiah 42:11, etc., where it is connected with exultation and joy. The latter is evidently the idea here, that the few who would escape from captivity by fleeing to neighboring countries, would lift up their voice with exultation that they had escaped.

    They shall sing for the majesty of the Lord - They shall sing on account of the glory, or goodness of Yahweh, wire had so mercifully kept and preserved them.

    They shall cry aloud from the sea - From the isles and coasts of the Mediterranean where they would have escaped, and where they would find a refuge. No doubt many of the inhabitants adjacent to the sea, when they found the land invaded, would betake themselves to the neighboring islands, and find safety there until the danger should be overpast. Lowth renders this,

    'The waters shall resound with the exaltation of Jehovah,'

    Where he supposes מים should be rendered as if pointed מים mayâm 'waters,' not as it is in the present Hebrew text, מים miyâm 'from the sea.' The sense is not materially different; but there seems to be no good reason for departing from the usual interpretation.

    Wesley's Notes on Isaiah 24:14

    24:14 They - The remnant shall sing for the glorious power and goodness of God, manifested in their deliverance. The sea - From the isles of the sea; from those parts beyond the sea into which, they were carried captive.