Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Isaiah 33:9

    Isaiah 33:9 Translations

    King James Version (KJV)

    The earth mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.

    American King James Version (AKJV)

    The earth mourns and languishes: Lebanon is ashamed and hewn down: Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel shake off their fruits.

    American Standard Version (ASV)

    The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves .

    Basic English Translation (BBE)

    The earth is sorrowing and wasting away; Lebanon is put to shame and has become waste; Sharon is like the Arabah; and in Bashan and Carmel the leaves are falling.

    Webster's Revision

    The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves .

    World English Bible

    The land mourns and languishes. Lebanon is confounded and withers away. Sharon is like a desert, and Bashan and Carmel are stripped bare.

    English Revised Version (ERV)

    The land mourneth and languisheth: Lebanon is ashamed and withereth away: Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves.

    Definitions for Isaiah 33:9

    Hewn - Cut.

    Clarke's Commentary on Isaiah 33:9

    Bashan and Carmel shake off their fruits "Bashan and Carmel are stripped of their beauty" - Φανερα εσται, made manifest. Sept. They read ונערה veneerah.

    Barnes' Notes on Isaiah 33:9

    The earth mourneth - The land through which he has passed. For the sense of this phrase, see the note at Isaiah 24:4.

    Lebanon is ashamed and hewn down - For the situation of Lebanon, see the note at Isaiah 10:34. Lebanon was distinguished for its ornaments of beautiful cedars. Here iris represented as being stript of these ornaments, and as covered with shame on that account. There is not any direct historical evidence that Sennacherib had advanced to Lebanon, though there are some intimations that this had occurred (see the note at Isaiah 14:8), and it was certainly a part of his boast that he had done it (see Isaiah 37:24). There is no improbability in supposing that he had sent a part of his army to plunder the country in the vicinity of Lebanon (see Isaiah 20:1).

    Sharon is like a wilderness - Sharon was the name of a district south of mount Carmel along the coast of the Mediterranean, extending to Cesarea and Joppa. The name was almost proverbial to express any place of extraordinary beauty and fertility (see 1 Chronicles 5:16; 1 Chronicles 27:29; Sol 2:1; Isaiah 35:2; Isaiah 65:10). There was also another Sharon on the east side of the Jordan, and in the vicinity of Bashan, which was also a fertile region 1 Chronicles 5:16. To this, it is more probable that the prophet here refers, though it is not certain. The object seems to be to mention the most fertile places in the land as being now desolate.

    Bashan - For an account of the situation of Bashan, subsequently called Batanea, see the note at Isaiah 2:13.

    And Carmel - (see the note at Isaiah 29:17).

    Shake off their fruits - The words 'their fruits,' are not in the Hebrew. The Septuagint reads this: 'Galilee and Carmel are made bare' (φανερὰ ἔσται, κ.τ.λ. phanera estai, etc.) The Hebrew word נער no‛ēr probably means to shake; to shake out or off; and refers here to the fact probably that Bashan and Carmel are represented as having shaken off their leaves, and were now lying desolate as in winter.

    Wesley's Notes on Isaiah 33:9

    33:9 Mourneth - Being desolate and neglected. Hewn - By the Assyrians. Bashan - Two places eminent for fertility, are spoiled of their fruits.