Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Isaiah 46:8

    Isaiah 46:8 Translations

    King James Version (KJV)

    Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.

    American King James Version (AKJV)

    Remember this, and show yourselves men: bring it again to mind, O you transgressors.

    American Standard Version (ASV)

    Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, O ye transgressors.

    Basic English Translation (BBE)

    Keep this in mind and be shamed; let it come back to your memory, you sinners.

    Webster's Revision

    Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, O ye transgressors.

    World English Bible

    "Remember this, and show yourselves men; bring it again to mind, you transgressors.

    English Revised Version (ERV)

    Remember this, and shew yourselves men: bring it again to mind, O ye transgressors.

    Clarke's Commentary on Isaiah 46:8

    Show yourselves men - התאששו hithoshashu. This word is rather of doubtful derivation and signification. It occurs only in this place: and some of the ancient interpreters seem to have had something different in their copies. The Vulgate read התבששו hithbosheshu, take shame to yourselves; the Syriac התבוננו hithbonenu, consider with yourselves; the Septuagint στεναξετε· perhaps התאבלו hithabbelu, groan or mourn, within yourselves. Several MSS. read התאוששו hithosheshu, but without any help to the sense.

    Barnes' Notes on Isaiah 46:8

    Remember this - Bear in mind what is now said of the manner in which idols are made. This is addressed, doubtless, to the Jews, and is designed to keep them from idolatry.

    And show yourselves men - Act as men; throw away the childish trifles of idolaters. The word used here (התאשׁשׁוּ hithe'oshâshû' occurs nowhere else in the Bible. It is according to Gesenius, derived from אישׁ 'ı̂ysh, "a man," and means to act "as a man." A similar word is used in 1 Corinthians 16:13 (ἀνδρίζεσθε andrizesthe, from ἀνήρ anēr, a man), and is correctly rendered there, 'quit you like men.' This Greek word often occurs in the Septuagint. It is used as a translation of אמץ 'âmats, in Joshua 1:6-7, Joshua 1:9, Joshua 1:18; 1 Chronicles 28:20; 2 Chronicles 32:7; Nehemiah 2:1; of גדל gâdal in Ruth 1:12; of חזק châzaq, in Deuteronomy 31:6-7, Deuteronomy 31:23; Joshua 10:25; 2 Kings 2:12; 2 Kings 12:8; 1 Chronicles 28:20, and in several other places. Jerome renders the Hebrew word here, 'Be confounded;' the Septuagint, Στενάξατε Stenachate) - 'Groan;' the Syriac, 'Consider,' or understand. The meaning is, that they were to act as became people - not as children; as became those endowed with an immortal mind, and not as the brutes. So Kimchi renders it: 'Be men, and not brutes, which neither consider nor understand.'

    O ye transgressors - Ye who have violated the laws of God by the worship of idols. In the time of Manasseh, the Israelites were much addicted to idolatry, and probably this is to be regarded as addressed to them, and as designed to recall them from it to the worship of the true God.

    Wesley's Notes on Isaiah 46:8

    46:8 Bring it - Think of this again and again, ye who have been guilty of this foolish sin.