Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Isaiah 49:7

    Isaiah 49:7 Translations

    King James Version (KJV)

    Thus saith the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose thee.

    American King James Version (AKJV)

    Thus said the LORD, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despises, to him whom the nation abhors, to a servant of rulers, Kings shall see and arise, princes also shall worship, because of the LORD that is faithful, and the Holy One of Israel, and he shall choose you.

    American Standard Version (ASV)

    Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.

    Basic English Translation (BBE)

    The Lord who takes up Israel's cause, even his Holy One, says to him whom men make sport of, who is hated by the nations, a servant of rulers: Kings will see and get up from their places, and chiefs will give worship: because of the Lord who keeps faith; even the Holy One of Israel who has taken you for himself.

    Webster's Revision

    Thus saith Jehovah, the Redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Jehovah that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.

    World English Bible

    Thus says Yahweh, the Redeemer of Israel, [and] his Holy One, to him whom man despises, to him whom the nation abhors, to a servant of rulers: "Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of Yahweh who is faithful, [even] the Holy One of Israel, who has chosen you."

    English Revised Version (ERV)

    Thus saith the LORD, the redeemer of Israel, and his Holy One, to him whom man despiseth, to him whom the nation abhorreth, to a servant of rulers: Kings shall see and arise; princes, and they shall worship; because of the LORD that is faithful, even the Holy One of Israel, who hath chosen thee.

    Clarke's Commentary on Isaiah 49:7

    The Redeemer of Israel, and his Holy One "The Redeemer of Israel, his Holy One" - "Perhaps we should read לקדושו likdosho," Secker: that is, to his Holy One. The preceding word ends with a ל lamed, which might occasion that letter's being lost here. The Talmud of Babylon has וקדושו ukedosho, and his Holy One.

    To him whom man despiseth "To him whose person is despised" - "Perhaps we should read נבזה nibzeh," Secker; or בזוי bazui, Le Clerc; that is, instead of the active, the passive form, which seems here to be required.

    Barnes' Notes on Isaiah 49:7

    Thus saith the Lord - This verse contains a promise of the future honor that should await the Redeemer, and of the success which should crown his work. The sense is, that Yahweh had promised to him who was despised and rejected, that kings and princes should yet rise up and honor him.

    The Redeemer of Israel - (See the note at Isaiah 43:1).

    To him whom man despiseth - On the construction of the Hebrew here, see Gesenius, Vitringa, and Hengstenberg. The phrase לבזה־נפשׁ libezoh-nephesh (to the despised of soul), means evidently one who is despised, rejected, contemned by people. The word 'soul' here (נפשׁ nephesh) means the same as man; that is, every man. It was a characteristic of him that he was despised and rejected by all; and the prophet, in this verse, has given a summary of all that be has said respecting him in Isaiah 53:1-12.

    To him whom the nation abhorreth - The word 'nation' here refers doubtless to the Jewish people, as in Isaiah 1:4; Isaiah 10:6. The word rendered 'abhorreth' means "for an abomination" (למתעב limetâ‛ēb), Piel participle, from תעב tâ‛ab), and the idea is, that he was regarded as an abomination by the people. The same idea is more fully expressed in Isaiah 53:3-4, that the Messiah would be rejected and treated with abhorrence by the nation as such - a statement which the slightest acquaintance with the New Testament will lead anyone to see has been literally fulfilled. No being ever excited more abhorrence; no man was ever regarded with so much abomination by any people as Jesus of Nazareth was, and still is, by the Jewish people. He was condemned by the Sanhedrim; publicly rejected by the nation; and at the instigation and by the desire of the assembled people at Jerusalem, he was executed as a malefactor in the most shameful and ignominious manner then known (see Luke 23:18-23). To this day, his name excites the utmost contempt among Jews, and they turn from him and his claims with the deepest abhorrence. The common name by which he is designated in the Jewish writings is Tolvi - 'the crucified;' and nothing excites more deep abhorrence and contempt than the doctrine that they, and all others, can be saved only by the merits of 'the crucified.' The Chaldee renders all this in the plural, 'To those who are contemned among the people, to those who have migrated to ether kingdoms, to those who serve other lords.'

    To a servant of rulers - This probably means that the Messiah voluntarily submitted himself to human power, and yielded obedience to human rulers. The idea, if interpreted by the facts as recorded in the New Testament, is, that though he was the ruler of all worlds, yet he voluntarily became subject to human laws, and yielded submission and obedience to human rulers. For this purpose he conformed to the existing institutions of his country at the time when he lived; he paid the customary tax or tribute that was laid for the support of religion Matthew 17:27; he submitted to a trial before the Sanhedrim, and before Pilate, though both were conducted in a manner that violated all the principles of justice; and he submitted to the unjust decree which condemned him to die. He was, therefore, all his life, subject to rulers. He was not only exemplary and strict in obeying the laws of the land; but he became, in a more strict sense, their servant, as he was deprived of his liberty, comfort, and life at their caprice. He refrained himself from exerting his divine power, and voluntarily became subject to the will of others.

    Kings shall see and arise - That is, kings shall see this, and shall rise up with demonstrations of respect and reverence. They shall see the fulfillment of the divine promises by which he is destined to be the light of the nations, and they shall render him honor as their teacher and Redeemer. To rise up, or to prostrate themselves, are both marks of respect and veneration.

    Princes also shall worship - The word used here, (ישׁתחווּ yı̂shettachăvû), from שׁחה shâchâh) means "to bow down, to incline oneself"; it then means "to prostrate oneself" before anyone, in order to do him honor or reverence. This was the customary mode of showing respect or reverence in the East. It consisted generally in falling upon the knees, and then touching the forehead to the ground, and is often alluded to in the Bible (see Genesis 42:6; Genesis 18:2; Genesis 19:1; Nehemiah 8:6). This honor was paid not only to kings and princes as superior 2 Samuel 9:8, but also to equals Genesis 23:7; Genesis 37:7, Genesis 37:9-10. It was the customary form of religious homage, as it is still in the East, and denoted sometimes religious worship Genesis 22:5; 1 Samuel 1:3; but not necessarily, or always (see the note at Matthew 2:11; compare Matthew 8:2; Matthew 14:33; Matthew 15:25; Matthew 18:26; Mark 5:6). Here it does not mean that they would render to him religious homage, but that they would show him honor, or respect.

    Because of the Lord that is faithful - It is because Yahweh is faithful in the fulfillment of his promises, and will certainly bring this to pass. The fact that he shall be thus honored shall be traced entirely to the faithfulness era covenant-keeping God.

    And he shall choose thee - Select thee to accomplish this, and to be thus a light to the pagan world. It is needless to say that this has been fulfilled. Kings and princes have bowed before the Redeemer; and the time will yet come when in far greater numbers they shall adore him. It is as needless to say, that these expressions can be applied to no other one than the Messiah. It was not true of Isaiah that he was the light of the pagan, or for salvation to the ends of the earth; nor was it true of him that kings arose and honored him, or that princes prostrated themselves before him, and did him reverence. Of the Messiah, the Lord Jesus alone, was all this true; and the assurance is thus given, that though he was rejected by his own nation, yet the time will come when the kings and princes of all the world shall do him homage.

    Wesley's Notes on Isaiah 49:7

    49:7 His Holy One - The Holy One of Israel. To him - To Christ, to whom, in the days of his flesh, this description fully agrees: for men, both Jews and Gentiles among whom he lived, did despise him from their hearts; and the nation, of which he was a member, abhorred both his person and his doctrine; and he was so far from being a temporal monarch, that he came in the form of a servant, and was a servant of rulers, professing subjection and paying tribute unto Caesar. Kings - Though for a time thou shalt be despised, yet after a while thou shalt be advanced to such glory, that kings shall look upon thee with reverence. Arise - From their seats to worship thee. Faithful - Because God shall make good his promises to thee. Chuse thee - And although thou shalt be rejected by thine own people, yet God will manifest to the world, that thou, and thou only, art the person whom he hath chosen to be the Redeemer of mankind.