Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Isaiah 5:27

    Isaiah 5:27 Translations

    King James Version (KJV)

    None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:

    American King James Version (AKJV)

    None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the lace of their shoes be broken:

    American Standard Version (ASV)

    None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:

    Basic English Translation (BBE)

    There is no weariness among them, and no man is feeble-footed: they come without resting or sleeping, and the cord of their shoes is not broken.

    Webster's Revision

    None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:

    World English Bible

    None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the belt of their waist be untied, nor the latchet of their shoes be broken:

    English Revised Version (ERV)

    None shall be weary nor stumble among them; none shall slumber nor sleep; neither shall the girdle of their loins be loosed, nor the latchet of their shoes be broken:

    Definitions for Isaiah 5:27

    Girdle - Belt.
    Loins - The lower back; waist.

    Clarke's Commentary on Isaiah 5:27

    None - among them - Kimchi has well illustrated this continued exaggeration or hyperbole, as he rightly calls it, to the following effect: "Through the greatness of their courage they shall not be fatigued with their march, nor shall they stumble though they march with the utmost speed: they shall not slumber by day, nor sleep by night; neither shall they ungird their armor, or put off their sandals to take their rest. Their arms shall be always in readiness, their arrows sharpened, and their bows bent. The hoofs of their horses are hard as a rock. They shall not fail, or need to be shod with iron: the wheels of their carriages shall move as rapidly as a whirlwind."

    Neither shall the girdle - The Eastern people, wearing long and loose garments, were unfit for action or business of any kind, without girding their clothes about them. When their business was finished they took off their girdles. A girdle therefore denotes strength and activity; and to unloose the girdle is to deprive of strength, to render unfit for action. God promises to unloose the loins of kings before Cyrus, Isaiah 45:1. The girdle is so essential a part of a soldier's accoutrements, being the last that he puts on to make himself ready for action, that to be girded, ζωννυσθαι, with the Greeks means to be completely armed and ready for battle: -

    Ατρειδης δ εβοησεν, ιδε ζωννυσθαι ανωγεν

    Αργειους.

    Iliad, 11:15.

    Το δε ενδυναι τα ὁπλα εκαλουν οἱ παλαιοι ζωννυσθαι.

    Pausan. Boeot.

    It is used in the same manner by the Hebrews: "Let not him that girdeth himself boast as he that unlooseth his girdle," 1 Kings 20:11; that is, triumph not before the war is finished.

    Barnes' Notes on Isaiah 5:27

    None shall be weary - In this verse and the following, the prophet describes the condition of the army that would be summoned to the destruction of Judea. It would be composed of bold, vigorous, courageous men; they would be unwearied by long and painful journies; they would be fierce and violent; they would come fully prepared for conquest. None would be "weary," that is, fatigued with long marches, or with hard service; Deuteronomy 25:18; 2 Samuel 16:14.

    Nor stumble - They shall be chosen, select men; not those who are defective, or who shall easily fall by any impediments in the way of their march.

    None shall slumber - They shall be unwearied, and indefatigable, pursuing their purpose with ever watchfull vigilance - so much as not to be off their guard. They cannot be taken by surprise.

    Neither shall the girdle of their loins be loosed - The ancients wore a loose, large, flowing robe, or upper garment. When they labored, or ran, it was necessary to "gird" this up round the body, or to lay it aside altogether. The form of expression here may mean, that they will not relax their efforts; they will not unloose their girdle; they will not unfit themselves for vigorous action, and for battle. "In" that girdle, with which they bound up their robes, the orientals usually carried their dirks and swords; see Nehemiah 4:18; Ezekiel 22:15. It means that they should be fully, and at all times, prepared for action.

    Nor the latchet of their shoes be broken - They will be constantly prepared for marches. The shoes, sandals, or "soles" were attached to the feet, not by upper leather, but were girded on by thongs or strings; see the notes at Matthew 3:2.

    Wesley's Notes on Isaiah 5:27

    5:27 Nor sleep - They shall all be watchful and diligent to take all opportunities of executing my judgments. Nor latchet - I will take all impediments out of their way.