Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Isaiah 5:29

    Isaiah 5:29 Translations

    King James Version (KJV)

    Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.

    American King James Version (AKJV)

    Their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yes, they shall roar, and lay hold of the prey, and shall carry it away safe, and none shall deliver it.

    American Standard Version (ASV)

    their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.

    Basic English Translation (BBE)

    The sound of their armies will be like the voice of a lion, and their war-cry like the noise of young lions: with loud cries they will come down on their food and will take it away safely, and there will be no one to take it out of their hands.

    Webster's Revision

    their roaring shall be like a lioness, they shall roar like young lions; yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.

    World English Bible

    Their roaring will be like a lioness. They will roar like young lions. Yes, they shall roar, and seize their prey and carry it off, and there will be no one to deliver.

    English Revised Version (ERV)

    their roaring shall be like a lion, they shall roar like young lions: yea, they shall roar, and lay hold of the prey, and carry it away safe, and there shall be none to deliver.

    Definitions for Isaiah 5:29

    Yea - Yes; certainly.

    Barnes' Notes on Isaiah 5:29

    Their roaring ... - Their battle cry, or their shout as they enter into an engagement. Such a "shout," or cry, was common at the commencement of a battle. War was very much a personal conflict; and they expected to accomplish much by making it as frightful and terrible as possible. A shout served not only to excite their own spirits, but to produce an impression of their numbers and courage, and to send dismay into the opposite ranks. Such "shouts" are almost always mentioned by Homer, and by other writers, in their accounts of battles. They are often mentioned, also, in the Old Testament; Exodus 32:18; Joshua 6:10, Joshua 6:16, Joshua 6:20; Jeremiah 50:15; 1 Samuel 17:20, 1 Samuel 17:52; 2 Chronicles 13:15; Job 39:25.

    Like a lion - This comparison is common in the Bible; Jeremiah 51:38; Hosea 11:10; Amos 3:4; compare Numbers 23:24.

    Like young lions - This variation of the expression, from the lion to the young lion, is very common. It is the Hebrew form of poetry, where the second member expresses little more than the first. Here the description is that of a lion, or more probably a "lioness" and her whelps, all ravenous, and all uniting in roaring for prey. The idea is, that the army that would come up would be greedy of plunder; they would rush on to rapine in a frightful manner.

    Wesley's Notes on Isaiah 5:29

    5:29 Roar - Which signifies both their cruelty, and their eagerness to devour the prey.