Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Isaiah 5:5

    Isaiah 5:5 Translations

    King James Version (KJV)

    And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

    American King James Version (AKJV)

    And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; and break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

    American Standard Version (ASV)

    And now I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; I will break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

    Basic English Translation (BBE)

    And now, this is what I will do to my vine-garden: I will take away the circle of thorns round it, and it will be burned up; its wall will be broken down and the beasts of the field will go through it;

    Webster's Revision

    And now I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; I will break down the wall thereof, and it shall be trodden down:

    World English Bible

    Now I will tell you what I will do to my vineyard. I will take away its hedge, and it will be eaten up. I will break down its wall of it, and it will be trampled down.

    English Revised Version (ERV)

    And now go to; I will tell you what I will do to my vineyard: I will take away the hedge thereof, and it shall be eaten up; I will break down the fence thereof, and it shall be trodden down:

    Definitions for Isaiah 5:5

    Tell - To number; count.
    Trodden - Trampled.

    Barnes' Notes on Isaiah 5:5

    Go to - The Hebrew word here is one that is commonly rendered, 'I pray you,' and is used "to call the attention to" what is said. It is the word from which we have derived the adverb "now," נא nā'.

    I will take away the hedge - A "hedge" is a fence of thorns, made by suffering thorn-bushes to grow so thick that nothing can pass through them. Here it means that God would withdraw his protection from the Jews, and leave them exposed to be overrun and trodden down by their enemies, as a vineyard would be by wild beasts if it were not protected.

    The wall ... - Vineyards, it seems, had a "double" enclosure. - "Gesenius." Such a double protection might be necessary, as some animals might scale a wall that would yet find it impossible to pass through a thorn-hedge. The sense here is, that though the Jews had been protected in every way possible, yet that protection would be withdrawn, and they would be left defenseless.