Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Isaiah 60:2

    Isaiah 60:2 Translations

    King James Version (KJV)

    For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.

    American King James Version (AKJV)

    For, behold, the darkness shall cover the earth, and gross darkness the people: but the LORD shall arise on you, and his glory shall be seen on you.

    American Standard Version (ASV)

    For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Jehovah will arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.

    Basic English Translation (BBE)

    For truly, the earth will be dark, and the peoples veiled in blackest night; but the Lord will be shining on you, and his glory will be seen among you.

    Webster's Revision

    For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Jehovah will arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.

    World English Bible

    For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples; but Yahweh will arise on you, and his glory shall be seen on you.

    English Revised Version (ERV)

    For, behold, darkness shall cover the earth, and gross darkness the peoples: but the LORD shall arise upon thee, and his glory shall be seen upon thee.

    Definitions for Isaiah 60:2

    Gross - Fat; thick.

    Clarke's Commentary on Isaiah 60:2

    Darkness shall cover the earth - This is the state of the Gentile people.

    Barnes' Notes on Isaiah 60:2

    For behold - Lo, darkness covers the earth. This is designed to turn the attention to the fact that all the rest of the world would be enveloped in deep spiritual night.

    Darkness - (See the notes at Isaiah 45:7).

    Shall cover the earth - Shall envelope the whole world except where it is illuminated by the gospel. It is needless to say that this was the fact when the Messiah came, and that it is still extensively true also.

    And gross darkness - Lowth renders this, 'A thick vapor.' Herder. 'Deep obscurity.' Septuagint, Γνόφος Gnophos - Cloud, shade, tempest. The Hebrew word (ערפל ‛ărâpel) usually denotes thick cloud, cloudy darkness, gloom; and is often applied to the thick clouds of a tempest Exodus 20:18; Deuteronomy 4:11; Psalm 18:10. It is a word of intenser meaning than that which is rendered 'darkness' (השׁך chôshek) and the idea here is, that the nations would be enveloped in a cloud of ignorance and sin so dense and obscure that no light could penetrate it - a description strikingly applicable to the whole pagan world.

    But the Lord shall arise upon thee - Like the sun. That is, Yahweh would manifest his perfections to them in a glorious manner.

    Shall be seen upon thee - There is more emphatic meaning in the original here than is conveyed in our translation. The Hebrew word (יראה yērâ'eh) does not mean merely that that glory would be visible, but that it would be conspicuous. It would be so bright and luminous that it would be seen afar - like a cloud or column of glory standing over Jerusalem that would be conspicuous to far distant people.