Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Jeremiah 20:7

    Jeremiah 20:7 Translations

    King James Version (KJV)

    O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am in derision daily, every one mocketh me.

    American King James Version (AKJV)

    O LORD, you have deceived me, and I was deceived; you are stronger than I, and have prevailed: I am in derision daily, every one mocks me.

    American Standard Version (ASV)

    O Jehovah, thou hast persuaded me, and I was persuaded; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am become a laughing-stock all the day, every one mocketh me.

    Basic English Translation (BBE)

    O Lord, you have been false to me, and I was tricked; you are stronger than I, and have overcome me: I have become a thing to be laughed at all the day, everyone makes sport of me.

    Webster's Revision

    O Jehovah, thou hast persuaded me, and I was persuaded; thou art stronger than I, and hast prevailed: I am become a laughing-stock all the day, every one mocketh me.

    World English Bible

    Yahweh, you have persuaded me, and I was persuaded; you are stronger than I, and have prevailed: I am become a laughing-stock all the day, every one mocks me.

    English Revised Version (ERV)

    O LORD, thou hast deceived me, and I was deceived: thou art stronger than I, and hast prevailed: I am become a laughingstock all the day, every one mocketh me.

    Definitions for Jeremiah 20:7

    Art - "Are"; second person singular.

    Clarke's Commentary on Jeremiah 20:7

    O Lord, thou hast deceived me - Thou hast promised me protection; and, lo! I am now delivered into the hands of my enemies. These words were probably spoken when Pashur smote him, and put him in prison.

    I think our translation of this passage is very exceptionable. My old Bible reads, Thou laddist me aside Lord; and I was lad aside. The original word is פתיתני pittithani, thou hast persuaded me, i.e., to go and prophesy to this people. I went, faithfully declared thy message, and now I am likely to perish by their cruelty. As the root פתה pathah signifies to persuade and allure as well as to deceive, the above must be its meaning in this place. Taken as in our Version it is highly irreverent. It is used in the same sense here as in Genesis 9:27 : God shall enlarge (persuade, margin) Japheth; and he shall dwell in the tents of Shem.

    Barnes' Notes on Jeremiah 20:7

    In the rest of the chapter we have an outbreak of deep emotion, of which the first part ends in a cry of hope Jeremiah 20:13, followed nevertheless by curses upon the day of his birth. Was this the result of feelings wounded by the indignities of a public scourging and a night spent in the stocks? Or was it not the mental agony of knowing that his ministry had (as it seemed) failed? He stands indeed before the multitudes with unbending strength, warning prince and people with unwavering constancy of the national ruin that would follow necessarily upon their sins. Before God he stood crushed by the thought that he had labored in vain, and spent his strength for nothing.

    It is important to notice that with this outpouring of sorrow Jeremiah's ministry virtually closed. Though he appeared again at Jerusalem toward the end of Jehoiakim's reign, yet it was no longer to say that by repentance the national ruin might be averted. During the fourth year of Jehoiakim, the die was cast, and all the prophet henceforward could do, was to alleviate a punishment that was inevitable.

    Jeremiah 20:7

    Thou hast deceived me ... - What Jeremiah refers to is the joy with which he had accepted the prophetic office Jeremiah 15:16, occasioned perhaps by taking the promises in Jeremiah 1:18 too literally as a pledge that he would succeed.

    Thou art stronger than I-- Rather, "Thou hast taken hold of me." God had taken Jeremiah in so firm a grasp that he could not escape from the necessity of prophesying. He would have resisted, but the hand of God prevailed.

    I am in derision daily - literally, "I am become a laughing-stock all the day, i. e., peripetually.