Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Jeremiah 51:14

    Jeremiah 51:14 Translations

    King James Version (KJV)

    The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.

    American King James Version (AKJV)

    The LORD of hosts has sworn by himself, saying, Surely I will fill you with men, as with caterpillars; and they shall lift up a shout against you.

    American Standard Version (ASV)

    Jehovah of hosts hath sworn by himself,'saying , Surely I will fill thee with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against thee.

    Basic English Translation (BBE)

    The Lord of armies has taken an oath by himself, saying, Truly, I will make you full with men as with locusts, and their voices will be loud against you.

    Webster's Revision

    Jehovah of hosts hath sworn by himself,'saying , Surely I will fill thee with men, as with the canker-worm; and they shall lift up a shout against thee.

    World English Bible

    Yahweh of Armies has sworn by himself, [saying], Surely I will fill you with men, as with the canker worm; and they shall lift up a shout against you.

    English Revised Version (ERV)

    The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with the cankerworm; and they shall lift up a shout against thee.

    Clarke's Commentary on Jeremiah 51:14

    I will fill thee with men - By means of these very waters through the channel of thy boasted river, thou shalt be filled with men, suddenly appearing as an army of locusts; and, without being expected, shall lift up a terrific cry, as soon as they have risen from the channel of the river.

    Barnes' Notes on Jeremiah 51:14

    Rather, "Surely I have filled thee with men as with locusts, and they shall sing over thee the vintage-song." The vintage-shout suggests the idea of trampling Babylon under foot, as the vintagers trample the grapes; a metaphor of the divine wrath.