Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Job 1:15

    Job 1:15 Translations

    King James Version (KJV)

    And the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

    American King James Version (AKJV)

    And the Sabeans fell on them, and took them away; yes, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell you.

    American Standard Version (ASV)

    and the Sabeans fell upon them , and took them away: yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

    Basic English Translation (BBE)

    And the men of Sheba came against them and took them away, putting the young men to the sword, and I was the only one who got away safe to give you the news.

    Webster's Revision

    and the Sabeans fell upon them , and took them away: yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

    World English Bible

    and the Sabeans attacked, and took them away. Yes, they have killed the servants with the edge of the sword, and I alone have escaped to tell you."

    English Revised Version (ERV)

    and the Sabeans fell upon them, and took them away; yea, they have slain the servants with the edge of the sword; and I only am escaped alone to tell thee.

    Definitions for Job 1:15

    Tell - To number; count.
    Yea - Yes; certainly.

    Clarke's Commentary on Job 1:15

    And the Sabeans fell - The Vulgate alone understands this of a people. The Septuagint, Syriac, and Arabic, understand it as implying a marauding party. The Chaldee says, "Lilith, queen of Zamargad, rushed suddenly upon them, and carried them away." The Sabeans mentioned here are supposed to have been the same with those who were the descendants of Abraham by Keturah, whose son Jokshan begat Sheba. The sons of Keturah were sent by Abraham into the east, Genesis 25:6, and inhabited Arabia Deserta, on the east of the land of Uz. Hordes of predatory banditti were frequent in those countries and continue so to the present day. They made sudden incursions, and carried off men, women, children, cattle, and goods of every description; and immediately retired to the desert, whither it was in vain to pursue them.

    Barnes' Notes on Job 1:15

    And the Sabeans - Hebrew שׁבא shebâ', Vulgate, "Suboei." The Septuagint gives a paraphrase, καὶ ἐλθόντες οἱ αἰχμαλωτεύοντες ἠχμαλώτευσαν kai elthonia hoi aichmalōteuontes ēchmalōteusan, "And the plunderers coming, plundered them," or made them captive. On the situation of Sheba and Seba, see Isaiah 43:3, note; Isaiah 45:14, note; Isaiah 9:6, note. The people here referred to were, undoubtedly, inhabitants of some part of Arabia Felix. There are three persons of the name of Sheba mentioned in the Scriptures.

    (1) A grandson of Cush; Genesis 10:7.

    (2) A son of Joktan; Genesis 10:28.

    (3) A son of Jokshan, the son of Abraham by Keturah.

    "Calmet." The Sheba here referred to was probably in the southern part of Arabia, and from the narrative it is evident that the Sabeans here mentioned were a predatory tribe. It is not improbable that these tribes were in the habit of wandering for purposes of plunder over the whole country, from the banks of the Euphrates to the outskirts of Egypt. The Bedawin Arabs of the present day resemble in a remarkable manner the ancient inhabitants of Arabia, and for many centuries the manners of the inhabitants of Arabia have not changed, for the habits of the Orientals continue the same from age to age. The Syriac renders this simply, "a multitude rushed" upon them;" omitting the word "Sabean."

    Fell upon them - With violence; or rushed unexpectedly upon them. This is the way in which the Arab tribes now attack the caravan, the traveler, or the village, for plunder.

    And took them away - As plunder. It is common now to make such sudden incursions, and to carry off a large booty.

    They have slain the servants - Hebrew נערים na‛arı̂ym, "the young men." The word נער na‛ar, properly means a "boy," and is applied to an infant just born, Exodus 2:6; Judges 13:5, Judges 13:7; or to a youth, Genesis 34:19; Genesis 41:12. It came then to denote a servant or slave, like the Greek παῖς pais; Genesis 24:2; 2 Kings 5:20; compare Acts 5:6. So the word "boy" is often used in the Southern States of North America to denote a slave. Here it evidently means the servants that were employed in cultivating the lands of Job, and keeping his cattle. There is no intimation that they were slaves. Jerome renders it "pueros, boys;" so the Septuagint τοῦς παὶδας tous paidas.

    And I only am escaped alone - By myself, בד bad. There is no other one with me. It is remarkable that the same account is given by each one of the servants who escaped, Job 1:16-17, Job 1:19. The Chaldee has given a very singular version of this - apparently from the desire of accounting for everything, and of mentioning the "names" of all the persons intended. "The oxen were plowing, and Lelath, queen of Zamargad, suddenly rushed upon them, and carried them away."

    Wesley's Notes on Job 1:15

    1:15 Sabeans - A people of Arabia, who led a wandering life, and lived by robbery and spoil. I - Whom Satan spared, that Job might have speedy and certain intelligence of his calamity.
    Book: Job