Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Job 12:19

    Job 12:19 Translations

    King James Version (KJV)

    He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.

    American King James Version (AKJV)

    He leads princes away spoiled, and overthrows the mighty.

    American Standard Version (ASV)

    He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.

    Basic English Translation (BBE)

    He makes priests prisoners, overturning those in safe positions;

    Webster's Revision

    He leadeth priests away stripped, And overthroweth the mighty.

    World English Bible

    He leads priests away stripped, and overthrows the mighty.

    English Revised Version (ERV)

    He leadeth priests away spoiled, and overthroweth the mighty.

    Clarke's Commentary on Job 12:19

    He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty - What multitudes of proofs of this does the history of the world present! Even the late disastrous war with the French republic and empire, which began in 1793, and continued without intermission till 1814, was afterwards renewed, and had a catastrophe that went nearly to ruin Europe. How many princes, or rather priests, כהנים cohanim, have been spoiled of their power, influence, and authority; and how many mighty men - captains, generals, admirals, etc., have been overthrown! But supposing that the writer of the Book of Job 54ed, as some think, after the captivity, how many priests were led away spoiled, both from Israel and Judah; and how many kings and mighty men were overthrown in the disastrous wars between the Assyrians, Babylonians, and Jews!

    Barnes' Notes on Job 12:19

    He leadeth princes away spoiled - That is, plundered. The word here rendered "princes" כהנים kôhênı̂ym means properly priests, and it is usually so rendered in the Scriptures. The ancient Hebrew interpreters suppose that the word sometimes also means prince. The Chaldee paraphrasist has not unfrequently so rendered it, using the word רבא to express it; Genesis 41:45; Psalm 110:4. In this place, the Vulgate renders it, "sacerdotes;" and the Septuagint, ἱερεῖς hiereis, "priests." So Luther renders it, "Priester." So Castellio. It can be applied to princes or statesmen only because priests were frequently engaged in performing the functions of civil officers, and were in fact to a certain extent officers of the government. But it seems to me that it is to be taken in its usual signification, and that it means that even the ministers of religion were at the control of God, and were subject to the same reverses as other people of distinction and power.

    And overthroweth - The word used here (סלף sâlaph) has the notion of slipping, or gliding. So in Arabic, the word means to slip by, and to besmear; see Proverbs 13:6 : "Wickedness overthroweth תסלף tesâlaph, causes to slip) the sinner;" compare Proverbs 21:12; Proverbs 22:12. Here it means to overthrow, to prostrate. The most mighty chieftains cannot stand firm before him, but they glide away and fall.
    Book: Job

Join us on Facebook!