Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Job 16:5

    Job 16:5 Translations

    King James Version (KJV)

    But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.

    American King James Version (AKJV)

    But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should assuage your grief.

    American Standard Version (ASV)

    But I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage your grief .

    Basic English Translation (BBE)

    I might give you strength with my mouth, and not keep back the comfort of my lips.

    Webster's Revision

    But I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage your grief .

    World English Bible

    but I would strengthen you with my mouth. The solace of my lips would relieve you.

    English Revised Version (ERV)

    But I would strengthen you with my mouth, and the solace of my lips should assuage your grief.

    Definitions for Job 16:5

    Asswage - To settle down; subside; hold back.

    Clarke's Commentary on Job 16:5

    I would strengthen you with my mouth - Mr. Good translates thus: -

    "With my own mouth will I overpower you,

    Till the quivering of my lips shall fail;"

    for which rendering he contends in his learned notes. This translation is countenanced by the Septuagint, Syriac, and Arabic versions.

    Barnes' Notes on Job 16:5

    (But I would strengthen you with my mouth With that which proceeds from the mouth - words.

    And the moving of my lips - My speaking - implying that it would have been done in a mild, gentle, kind manner - so that the lips would appear just to move. Others, however, have given a different interpretation. Thus, Dr. Good renders it:

    "With my own mouth will I overpower you,

    Till the quivering of my lips shall fall."

    But the common interpretation is to be preferred. The word rendered "moving" ניד nı̂yd is from נוּד nûd - "to move," "agitate," and hence, denotes "motion." It denotes here the motion of the lips when we speak. Gesenius renders it, "consolation," "comfort" - because this is expressed by a motion of the head.

    Should assuage your grief - The word used here (יחשׂך yachâśak) means properly "to hold back," "to restrain;" Job 7:11. Here it is correctly rendered, meaning that he would hold back, or check their sorrows. In other words, he would sustain them.
    Book: Job