on Job 6 :10
Then should I yet have comfort - Instead of עוד od, Yet, three of Kennicott's and De Rossi's MSS. have זאת zoth, This. And This should be my comfort. The expectation that he will speedily make an end of me would cause me to rejoice with great joy. This reading is supported by the Vulgate and the Chaldee.
I would harden myself in sorrow - To know that I should shortly have an end put to my miseries would cause me to endure the present with determinate resolution. Let him not spare - let him use whatever means he chooses, for I will not resist his decree; he is holy, and his decrees must be just.
on Job 6 :10
Then should I yet have comfort - Dr. Good renders this, "then would I already take comfort." Noyes, "yet it should still be my consolation." The literal sense is, "and there would be to me yet consolation;" or "my consolation would yet be." That is, he would find comfort in the grave (compare Job 3:13 ff), or in the future world.
I would harden myself in sorrow - Dr. Good renders this, "and I will leap for joy." In a similar way Noyes renders it, "I would exult." So Schultens understands the expression. The Hebrew word rendered "I would harden myself" (סלד sâlad) occurs nowhere else, and expositors have been divided in regard to its meaning. According to Castell, it means to strengthen, to confirm. The Chaldee (סלד) means to grow warm, to glow, to burn. The Arabic word is applied to a horse, and means to beat the earth with his feet, and then to leap, to exult, to spring up; and this is the idea which Gesenius and others suppose is to be retained here - an idea which certainly better suits the connection than the common one of hardening himself in sorrow. The Septuagint renders it ἡλλόμήν hēllomēn - "I would leap," or exult, although they have sadly missed the sense in the other part of the verse. They render it, "Let but my city be a grave, upon whose walls I will leap; I will not spare, for I have not falsified the holy words of my God." The Chaldee renders it, "and I will exult (ואבוע) when fury comes upon the wicked." The probable meaning is, that Job would exult or rejoice, if be was permitted to die; he would triumph even in the midst of his sorrow, if he might lie down and expire.
Let him not spare - Let him not withhold or restrain those sufferings which would sink me down to the grave.
For I have not concealed the words of the Holy One - I have openly and boldly maintained a profession of attachment to the cause of God, and to his truth. I have, in a public and solemn manner, professed attachment to my Maker; I have not refused to acknowledge that I am his; I have not been ashamed of him and his cause. How much consolation may be found in such a reflection when we come to die! If there has been a consistent profession of religion; if there has been no shrinking back from attachment to God; if in all circles, high and low, rich and poor, frivolous and serious, there has been an unwavering and steady, though not ostentatious, attachment to the cause of God, it will give unspeakable consolation and confidence when we come to die. If there has been concealment, and shame, and shrinking back from a profession of religion, there will be shame, and regret, and sorrow; compare Psalm 40:9; Acts 20:20-27.
on Job 6 :10
6:10 Harden - I would bear up with courage under all my torments, with the hopes of death, and blessedness after death. Spare - Not suffer me to live any longer. Concealed - As I have steadfastly believed them, and not wilfully departed from them, so I have not been ashamed, nor afraid, boldly to profess and preach the true religion in the midst of Heathens. And therefore I know if God doth cut me off, I shall be a gainer by it.