Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Job 7:5

    Job 7:5 Translations

    King James Version (KJV)

    My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

    American King James Version (AKJV)

    My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin is broken, and become loathsome.

    American Standard Version (ASV)

    My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.

    Basic English Translation (BBE)

    My flesh is covered with worms and dust; my skin gets hard and then is cracked again.

    Webster's Revision

    My flesh is clothed with worms and clods of dust; My skin closeth up, and breaketh out afresh.

    World English Bible

    My flesh is clothed with worms and clods of dust. My skin closes up, and breaks out afresh.

    English Revised Version (ERV)

    My flesh is clothed with worms and clods of dust; my skin closeth up and breaketh out afresh.

    Clarke's Commentary on Job 7:5

    My flesh is clothed with worms - This is perhaps no figure, but is literally true: the miserably ulcerated state of his body, exposed to the open air, and in a state of great destitution, was favorable to those insects that sought such places in which to deposit their ova, which might have produced the animals in question. But the figure is too horrid to be farther illustrated.

    Clods of dust - I believe all the commentators have here missed the sense. I suppose Job to allude to those incrustations of indurated or dried pus, which are formed on the tops of pustules in a state of decay: such as the scales which fall from the pustules of the smallpox, when the patient becomes convalescent. Or, if Job's disease was the elephantiasis, it may refer to the furfuraceous scales which are continually falling off the body in that disorder. It is well known, that in this disease the skin becomes very rigid, so as to crack across, especially at the different joints, out of which fissures a loathsome ichor is continually exuding. To something like this the words may refer, My Skin is Broken, and become Loathsome.

    Barnes' Notes on Job 7:5

    My flesh is clothed with worms - Job here undoubtedly refers to his diseased state, and this is one of the passages by which we may learn the nature of his complaint; compare the notes at Job 2:7. There is reference here to the worms which are produced in ulcers and in other forms of disease. Michaelis remarks that such effects are produced often in the elephantiasis. Bochart, Hieroz. P. II, Lib. IV. c. xxvi. pp. 619-621, has abundantly proved that such effects occur in disease, and has mentioned several instances where death ensued from this cause; compare Acts 12:23. The same thing would often happen - and particularly in hot climates - if it were not for the closest care and attention in keeping running sores as clean as possible.

    And clods of dust - Accumulated on the ulcers which covered his whole body. This effect would be almost unavoidable. Dr. Good renders this, "worms and the imprisoning dust," and supposes that the image is taken from the grave, and that the idea in the whole passage is that of one who is "dead while he lives;" that is, of one who is undergoing putrefaction before he is buried. But the more common and correct interpretation is that which refers it to the accumulated filth attending a loathsome disease; see Job 2:8. The word which is used here and rendered clods (גוּשׁ gûsh) means a lump of earth or dust. Septuagint, βώλακας γῆς bōlakas gēs; Vulgate, sordes pulveris," clods of earth." The whole verse is rendered by the Septuagint," My body swarms with the putrefaction of worms, and I moisten the clods of earth with the ichor (ἰχῶρος ichōros) of ulcers."

    My skin is broken - - רגע râga‛. This word means, to make afraid, to terrify; and then to shrink together from fear, or to contract. Here it means, according to Gesenius, that "the skin came together and healed, and then broke forth again and ran with pus." Jerome renders it, aruit - dries up. Herder, "my skin becometh closed." Dr. Good, "my skin becometh stiff;" and carries out his idea that the reference here is to the stiffened and rigid appearance of the body after death. Doederlin supposes that it refers to the rough and horrid appearance of the skin in the elephantiasis, when it becomes rigid and frightful by the disease. Jarchi renders it, cutis mea corrugata - my skin is rough, or filled with wrinkles. This seems to me to be the idea, that it was filled with wrinkles and corrugations; that it became stiff, fixed, frightful, and was such as to excite terror in the beholder.

    And become loathsome - Gesenius, "runs again with pus." The word here used מאס mâ'as means properly to reject, contemn, despise. A second sense which it has is, to melt, to run like water; Psalm 58:7, "Let them melt away (ימאסוּ yı̂mâ'asû) as waters." But the usual meaning is to be preferred here. His skin became abhorrent and loathsome in the sight of others.
    Book: Job