Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Job 7:8

    Job 7:8 Translations

    King James Version (KJV)

    The eye of him that hath seen me shall see me no more: thine eyes are upon me, and I am not.

    American King James Version (AKJV)

    The eye of him that has seen me shall see me no more: your eyes are on me, and I am not.

    American Standard Version (ASV)

    The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.

    Basic English Translation (BBE)

    The eye of him who sees me will see me no longer: your eyes will be looking for me, but I will be gone.

    Webster's Revision

    The eye of him that seeth me shall behold me no more; Thine eyes shall be upon me, but I shall not be.

    World English Bible

    The eye of him who sees me shall see me no more. Your eyes shall be on me, but I shall not be.

    English Revised Version (ERV)

    The eye of him that seeth me shall behold me no more: thine eyes shall be upon me, but I shall not be.

    Clarke's Commentary on Job 7:8

    Shall see me no more - If I die in my present state, with all this load of undeserved odium which is cast upon me by my friends, I shall never have an opportunity of vindicating my character, and regaining the good opinion of mankind.

    Thine eyes are upon one, and I am not - Thou canst look me into nothing. Or, Let thine eye be upon me as judged to death, and I shall immediately cease to live among men.

    Barnes' Notes on Job 7:8

    The eye of him that hath seen me shall see me no more - I shall be cut off from all my friends - one of the things which most distresses people when they come to die.

    Thine eyes are upon me, and I am not - see Job 7:21. Dr. Good renders this, "let thine eye be upon me, and I am nothing." Herder, "thine eye will seek me, but I am no more." According to this the sense is, that he was soon to be removed from the place where he had dwelt, and that should he be sought there he could not be found. He would seem to represent God as looking for him, and not finding him; see Job 7:21. The margin has," I can live no longer." It may be possible that this is the meaning, that God had fixed an intense gaze upon him, and that he could not survive it. If this is the sense, then it accords with the descriptions given of the majesty of God everywhere in the Scriptures - that nothing could endure His presence, that even the earth trembles, and the mountains melt away, at his touch. Thus, in Psalm 104:32 :

    He looketh on the earth, and it trembleth;

    He toucheth the hills, and they smoke.

    Compare the representation of the power of the eye in Job 16:9 :

    He teareth me in his wrath who hateth me;

    He gnasheth upon me with his teeth

    Mine enemy sharpeneth his eyes upon me.

    On the whole, I think it probable that this is the sense here. There is an energy in the original which is greatly enfeebled in the common translation. God had fixed his eyes upon Job, and he at once disappeared; compare Revelation 20:11 : "And I saw a great white throne, and him that sat upon it, from whose face the earth and the heaven fled away, and there was found no place for them."

    Wesley's Notes on Job 7:8

    7:8 No more - In this mortal state: I shall never return to this life again. Am not - If thou cast one angry look upon me, I am not; thou canst look me into eternity.
    Book: Job