Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Jude 1:25

    Jude 1:25 Translations

    King James Version (KJV)

    To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.

    American King James Version (AKJV)

    To the only wise God our Savior, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever. Amen.

    American Standard Version (ASV)

    to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.

    Basic English Translation (BBE)

    To the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, let us give glory and honour and authority and power, before all time and now and for ever. So be it.

    Webster's Revision

    to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.

    World English Bible

    to God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.

    English Revised Version (ERV)

    to the only God our Saviour, through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, dominion and power, before all time, and now, and for evermore. Amen.

    Definitions for Jude 1:25

    Amen - Dependable; faithful; certain.

    Clarke's Commentary on Jude 1:25

    To the only wise God - Who alone can teach, who alone has declared the truth; that truth in which ye now stand. See on Romans 16:27 (note).

    Our Savior - Who has by his blood washed us from our sins, and made us kings and priests unto God the Father.

    Be glory - Be ascribed all light, excellence, and splendor.

    Majesty - All power, authority, and pre-eminence.

    Dominion - All rule and government in the world and in the Church, in earth and in heaven.

    And power - All energy and operation to every thing that is wise, great, good, holy, and excellent.

    Both now - In the present state of life and things.

    And ever - Εις παντας τους αιωνας· To the end of all states, places, dispensations, and worlds; and to a state which knows no termination, being that Eternity in which this glory, majesty, dominion, and power ineffably and incomprehensibly dwell.

    Amen - So let it be, so ought it to be, and so it shall be.

    After to the only wise God our Savior, many excellent MSS. versions, etc., add δια Ιησου Χριστου του Κυριου ἡμων, by Jesus Christ our Lord; and after dominion and power they add προ παντος του αιωνος, before all time; and both these readings Griesbach has received into the text. The text, therefore, may be read thus: To the only wise God our Savior, by Christ Jesus our Lord, be glory and majesty, dominion and power, before all time; and now, and through all futurity. Amen. Let the whole creation join in one chorus, issuing in one eternal Amen!

    Subscriptions to this epistle in the Versions: -

    The Epistle of Jude the apostle, whose intercession be ever with us, Amen. The end. - Syriac.

    The Epistle of Jude, the brother of James is finished: and glory be to God for ever and ever, Amen. - Aethiopic.

    Nothing in the Vulgate.

    continued...

    Barnes' Notes on Jude 1:25

    To the only wise God - See the Romans 16:27 note; 1 Timothy 1:17 note.

    Our Saviour - The word "Saviour" may be appropriately applied to God as such, because he is the great Author of salvation, though it is commonly applied to the Lord Jesus Christ. That it may have been designed that it should be applied here to the Lord Jesus no one can certainly deny, nor can it be demonstrated that it was; and in these circumstances, as all that is fairly implied in the language may be applied to God as such, it is most natural to give the phrase that interpretation.

    Be glory and majesty - 1 Timothy 1:17 note; Romans 16:17 note.

    Dominion and power ... - See Matthew 6:13. It is common in the Scriptures to ascribe power, dominion, and glory to God, expressing the feeling that all that is great and good belongs to him, and the desire of the heart that he may reign in heaven and on earth. Compare Revelation 4:11; Revelation 19:1. With the expression of such a desire it was not inappropriate that this Epistle should be closed - and it is not inappropriate that this volume should be closed with the utterance of the same wish. In all our affections and aspirations, may God be supreme; in all the sin and woe which prevail here below, may we look forward with strong desire to the time when his dominion shall be set up over all the earth; in all our own sins and sorrows, be it ours to look onward to the time when in a purer and happier world his reign may be set up over our own souls, and when we may cast every crown at his feet and say, "Thou art worthy, O Lord, to receive glory, and honor, and power: for thou hast created all things, and for thy pleasure they are and were created. - Alleluia; Salvation, and glory, and honor, and power, unto the Lord our God," Revelation 4:11; Revelation 19:1.
    Book: Jude