Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Luke 9:45

    Luke 9:45 Translations

    King James Version (KJV)

    But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

    American King James Version (AKJV)

    But they understood not this saying, and it was hid from them, that they perceived it not: and they feared to ask him of that saying.

    American Standard Version (ASV)

    But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.

    Basic English Translation (BBE)

    But this saying was not clear to them and its sense was kept secret from them so that they were not able to see it: and they had fear of questioning him about it.

    Webster's Revision

    But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.

    World English Bible

    But they didn't understand this saying. It was concealed from them, that they should not perceive it, and they were afraid to ask him about this saying.

    English Revised Version (ERV)

    But they understood not this saying, and it was concealed from them, that they should not perceive it: and they were afraid to ask him about this saying.

    Clarke's Commentary on Luke 9:45

    But they understood not - See the note on Mark 9:32.

    Barnes' Notes on Luke 9:45

    It was hid from them - They had imbibed the common notions of the Jews that he was to be a prince and a conqueror, to deliver the nation. They could not understand how that could be, if he was soon to be delivered into the hands of his enemies to die. In this way it was hid from them - not by God, but by their previous false belief. And from this we may learn that the plainest truths of the Bible are unintelligible to many because they have embraced some belief or opinion before which is erroneous, and which they are unwilling to abandon. The proper way of reading the Bible is to lay aside all previous opinions and submit entirely to God. The apostles should have supposed that their previous notions of the Messiah were wrong, and should have renounced them. They should have believed that what Jesus "then" said was consistent with his being the Christ. So "we" should believe that "all" that God says is consistent with truth, and should forsake all other opinions.