Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Mark 9:24

    Mark 9:24 Translations

    King James Version (KJV)

    And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help thou mine unbelief.

    American King James Version (AKJV)

    And straightway the father of the child cried out, and said with tears, Lord, I believe; help you my unbelief.

    American Standard Version (ASV)

    Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.

    Basic English Translation (BBE)

    Straight away the father of the child gave a cry, saying, I have faith; make my feeble faith stronger.

    Webster's Revision

    Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.

    World English Bible

    Immediately the father of the child cried out with tears, "I believe. Help my unbelief!"

    English Revised Version (ERV)

    Straightway the father of the child cried out, and said, I believe; help thou mine unbelief.

    Definitions for Mark 9:24

    Straightway - Immediately.

    Clarke's Commentary on Mark 9:24

    Lord, I believe - The word Lord is omitted by ABCDL, both the Syriac, both the Arabic later Persic, Ethiopic, Gothic, and three copies of the Itala. Griesbach leaves it out. The omission, I think, is proper, because it is evident the man did not know our Lord, and therefore could not be expected to accost him with a title expressive of that authority which he doubted whether he possessed, unless we grant that he used the word κυριε after the Roman custom, for Sir.

    Help thou mine unbelief - That is, assist me against it. Give me a power to believe.

    Barnes' Notes on Mark 9:24

    Said with tears - The man felt the implied rebuke in the Saviour's language; and feeling grieved that he should be thought to be destitute of faith, and feeling deeply for the welfare of his afflicted son, he wept. Nothing can be more touching or natural than this. An anxious father, distressed at the condition of his son, having applied to the disciples in vain, now coming to the Saviour; and not having full confidence that he had the proper qualification to be aided, he wept. Any man would have wept in his condition, nor would the Saviour turn the weeping suppliant away.

    I believe - I have faith. I do put confidence in thee, though I know that my faith is not as strong as it should be.

    Lord - This word here signifies merely "master," or "sir," as it does often in the New Testament. We have no evidence that he had any knowledge of the divine nature of the Saviour, and he applied the word, probably, as he would have done to any other teacher or worker of miracles.

    Help thou mine unbelief - Supply thou the defects of my faith. Give me strength and grace to put "entire" confidence in thee. Everyone who comes to the Saviour for help has need of offering this prayer. In our unbelief and our doubts we need his aid, nor shall we ever put sufficient reliance on him without his gracious help.

    Wesley's Notes on Mark 9:24

    9:24 Help thou mine unbelief - Although my faith be so small, that it might rather be termed unbelief, yet help me.