Psalms 109:4

Translations

King James Version (KJV)

For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.

American King James Version (AKJV)

For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.

American Standard Version (ASV)

For my love they are my adversaries: But I give myself unto prayer.

Basic English Translation (BBE)

For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.

Webster's Revision

For my love they are my adversaries: but I give myself to prayer.

World English Bible

In return for my love, they are my adversaries; but I am in prayer.

English Revised Version (ERV)

For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.

Clarke's Psalms 109:4 Bible Commentary

For my love they are my adversaries - In their behalf I have performed many acts of kindness, and they are my adversaries notwithstanding; this shows principles the most vicious, and hearts the most corrupt. Many of the fathers and commentators have understood the principal part of the things spoken here as referring to our Lord, and the treatment he received from the Jews; and whatever the original intention was, they may safely be applied to this case, as the Psalm 109:2, Psalm 109:3, Psalm 109:4, and Psalm 109:5 are as highly illustrative of the conduct of the Jewish rulers towards our Lord as the following verses are of the conduct of Judas; but allowing these passages to be prophetic, it is the Jewish state rather than an individual, against which these awful denunciations are made, as it seems to be represented here under the person and character of an extremely hardened and wicked man; unless we consider the curses to be those of David's enemies. See the note on Psalm 109:20 (note).

But I give myself unto prayer - ואני תפלה vaani thephillah; "And I prayer." The Chaldee: ואנא אצלי vaana atsalley, "but I pray." This gives a good sense, which is followed by the Vulgate, Septuagint, Ethiopic, Arabic, and Anglo-Saxon. The Syriac, "I will pray for them." This, not so correctly; as dreadful imprecations, not prayers, follow. But probably the whole ought to be interpreted according to the mode laid down, Psalm 109:20. The translation and paraphrase in the old Psalter are very simple: -

Trans. For that thyng that thai sulde hafe lufed me, thai bakbited me; bot Iprayed.

Par - That is, that sulde haf lufed me for I was godson, and thai bakbited me sayande, in Belzebub he castes oute fendes; bot I prayed for thaim.

Barnes's Psalms 109:4 Bible Commentary

For my love ... - As a recompence for my love; or, this is the return which I get for all the expressions of my love to them. The enemies referred to were those whom he had treated kindly; to whom he had done good. This is not uncommon in the world. It was illustrated in an eminent degree in the life of the Saviour.

But I give myself unto prayer - literally, "I - prayer;" that is, I am all prayer; I continually pray. This may mean, either, that he bore these trials with a meek spirit, and did not allow these things to disturb his devotions; or, more probably, that he prayed constantly "for them;" he desired their good, and sought it from above.

Wesley's Psalms 109:4 Bible Commentary

109:4 Adversaries - They requite my love with enmity, as it is explained ver.5.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools