Psalms 11:7

Translations

King James Version (KJV)

For the righteous LORD loves righteousness; his countenance does behold the upright.

American King James Version (AKJV)

For the righteous LORD loves righteousness; his countenance does behold the upright.

American Standard Version (ASV)

For Jehovah is righteous; he loveth righteousness: The upright shall behold his face.

Basic English Translation (BBE)

For the Lord is upright; he is a lover of righteousness: the upright will see his face.

Webster's Revision

For the righteous LORD loveth righteousness; his countenance beholdeth the upright.

World English Bible

For Yahweh is righteous. He loves righteousness. The upright shall see his face. For the Chief Musician; upon an eight-stringed lyre. A Psalm of David.

English Revised Version (ERV)

For the LORD is righteous; he loveth righteousness: the upright shall behold his face.

Definitions for Psalms 11:7

Countenance - Appearance.
Doth - To do; to produce; make.

Clarke's Psalms 11:7 Bible Commentary

The righteous Lord loveth righteousness - He loves that which resembles himself. His countenance - his face - is ever open and unclouded to the upright. They always enjoy his salvation, and know that he is pleased with them.

The preceding verse my old MS. translates and paraphrases thus: -

He sal rayne on synful, snares, fyre, brimstane, and gost of stormis.

Par - He Sal rayne on synful in this werld, snares, that es wiked Lare: fyre is covatyse: brunstane, that es stynk of il werkes: and post of stormis, that es a stormy though that es withoutyn rest in Ihesu Crist, and ay es traveld with the wynd of the devel. Or the past of stormys, es the last depertyng of synful fra ryghtwis men, and there fyre, brunston, storm, er part of the chalyie of thaim: that es, thai ar thair part in pyne. He cals thair pyne a "Cop", for ilk dampned man sal drynk of the sorow of Hel, eftir the mesure of hys Syn. Behald the pynes of wikid men: fyrst, God raynes upon thaim snares, that es qwen he suffers fals prophetes that comes in clathing of mekenes; and withinnen er wers than wolves, to desayf thaim thurgh errour. Sythen the fyre of lychery, and covatys wastes al the gude that thai haf done: eftirward for stynk of il werkes that er castyn fra Crist, and al his Halows, and then er in sentence of dome; as in a grete storme, dryven in til a pitte of Hel, to bryn in fyre withoutyn ende. This es the entent of this wers.

For ryghtwis es Lord; and he lufes ryghtwisnes; evennes saw the face of hym - Yf ge ask qwy oure lorde yelded pyne to synful? lo here an answere; for he es rightwis. Als so if ge wil witt qwy he gifes ioy til gude men? Lo here an answere; for he lufed ryghtwisnes: that es, ryghtwis men, in the qwilk er many ryghtwisneses: thof ane be the ryghtwisnes of God, in the qwilk al ryghtwise men or parcenel. Evenes saw his face: that es, evenes es sene in his knawyng inence, both the partys of gud and il. This es ogayne wryches at sais, If God saf me noght, I dar say he es unryghtwis: bot thof thai say it now, qwen he suffris wryched men errour in thought, and worde and dede; thai sal noght be so hardy to speke a worde qwen he comes to dampne thaire errour. Bot who so lufes here and haldes that na unevenes may be in hym, qwam so he dampnes, or qwam so he saves, he sal have thaire myght to stand and to speke gude space. Now er swilk in a wonderful wodenes, that wenes for grete wordes to get ought of God.

The former part of this Psalm, Flee as a bird, etc., this ancient author considers as the voice of heresy inviting the true Church to go away into error; and intimates that those who were separating from haly kyrk were very pure, and unblameable in all their conduct; and that mountain or hill, as he translates it, signifies eminent virtues, of which they had an apparently good stock. So it appears that those called heretics lived then a holier life than those called halows or saints.

Barnes's Psalms 11:7 Bible Commentary

For the righteous Lord loveth righteousness - This would be more correctly rendered, "For Jehovah is righteous; he loves righteousness." The idea is, that God is himself righteous, and, consequently, he loves those who are righteous. He may be confided in, therefore, by the righteous as their friend, and being under his protection they have nothing to fear.

His countenance doth behold the upright - The word rendered "countenance" is, in the Hebrew, in the plural number; literally," his faces." It is not easy to account for this use of the plural, though it is common in the Scriptures. There may be an allusion to the fact that man seems to have two faces - one on the right side, and one on the left, two eyes, two cheeks, two nostrils, etc., as if made up of two persons. Applied to God, it has no other signification than it has when applied to man; nor should we seek to find anything mystical in the fact that the plural form is used. The term here, like the eyelids in Psalm 11:6, is equivalent to eyes, since the most remarkable feature of the countenance is the eyes; and the idea is, that God looks upon the upright; that is, he sees their dangers amid their wants; he looks upon them with favor and affection. Being thus constantly under his eye, and being objects of his favorable regard, they can have nothing to fear; or, in other words, they are safe. This, then, is the argument of the righteous man, in reply to the suggestion Psalm 11:1 that he should "flee" from danger. The argument is, that God would be his defender, and that he might safely rely on His protection. The wicked have everything to fear; the righteous, nothing. The one is never safe; the other, always. The one will be delivered out of all his troubles; the end of the other can be only ruin.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools