Psalms 18:42

Translations

King James Version (KJV)

Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

American King James Version (AKJV)

Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.

American Standard Version (ASV)

Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.

Basic English Translation (BBE)

Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.

Webster's Revision

Then I beat them small as the dust before the wind: I cast them out as the dirt in the streets.

World English Bible

Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.

English Revised Version (ERV)

Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the mire of the streets.

Definitions for Psalms 18:42

Cast - Worn-out; old; cast-off.

Clarke's Psalms 18:42 Bible Commentary

Then did I beat them - God was with him, and they had only an arm of flesh. No wonder then that his enemies were destroyed.

Small as the dust before the wind - This well expresses the manner in which he treated the Moabites, Ammonites, and the people of Rabbah: "He put them under saws, and under harrows of iron, and under axes of iron; and made them pass through the brick-kiln," etc. See 2 Samuel 12:31 (note), and the notes there.

Barnes's Psalms 18:42 Bible Commentary

Then did I beat them small as the dust before the wind - As the fine dust is driven by the wind, so they fled before me. There could be no more striking illustration of a defeated army flying before a conqueror. DeWette says correctly that the idea is, "I beat them small, and scattered them as dust before the wind."

I did cast them out as the dirt in the streets - In the corresponding place in 2 Samuel 22:43, this is, "I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad." The idea in the place before us is, that he poured them out, for so the Hebrew word means, as the dirt or mire in the streets. As that is trodden on, or trampled down, so they, instead of being marshalled for battle, were wholly disorganized, scattered, and left to be trodden down, as the most worthless object is. A similar image occurs in Isaiah 10:6, where God is speaking of Sennacherib: "I will send him against an hypocritical nation ... to tread them down like the mire of the streets."

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools