Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Psalms 18:47

    Psalms 18:47 Translations

    King James Version (KJV)

    It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.

    American King James Version (AKJV)

    It is God that avenges me, and subdues the people under me.

    American Standard Version (ASV)

    Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.

    Basic English Translation (BBE)

    It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.

    Webster's Revision

    Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.

    World English Bible

    even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.

    English Revised Version (ERV)

    Even the God that executeth vengeance for me, and subdueth peoples under me.

    Clarke's Commentary on Psalms 18:47

    God that avengeth me - The way that I took was after his own heart; therefore he sustained me in it, and did me justice over my enemies.

    Subdueth the people under me - He keeps down the spirits of the disaffected, and weakens their hands. They are subdued, and they continue under me; and this is the Lord's doing.

    Barnes' Notes on Psalms 18:47

    It is God that avengeth me - Margin, giveth avengements for me. The marginal reading is a literal translation of the Hebrew. The meaning is, that God had punished the enemies of the author of the psalm for all the wrongs which they had done to him. Compare Romans 12:19.

    And subdueth the people under me - Margin, destroyeth. The idea is that he had subdued the nations so that they became obedient to him. The primary notion of the word used here - from דבר dâbar - is to set in a row; to range in order; to connect; to lead; to guide; - then, to reduce to order; to subdue. This God had done in respect to the nations. Instead of being rebellious and tumultuous, God had reduced them to obedience, and had thus set him over a kingdom where all were subject to order and to law.