Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Psalms 2:11

    Psalms 2:11 Translations

    King James Version (KJV)

    Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

    American King James Version (AKJV)

    Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

    American Standard Version (ASV)

    Serve Jehovah with fear, And rejoice with trembling.

    Basic English Translation (BBE)

    Give worship to the Lord with fear, kissing his feet and giving him honour,

    Webster's Revision

    Serve Jehovah with fear, And rejoice with trembling.

    World English Bible

    Serve Yahweh with fear, and rejoice with trembling.

    English Revised Version (ERV)

    Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling.

    Clarke's Commentary on Psalms 2:11

    Serve the Lord with fear - A general direction to all men. Fear God with that reverence which is due to his supreme majesty. Serve him as subjects should their sovereign, and as servants should their master.

    Rejoice with trembling - If ye serve God aright, ye cannot but be happy; but let a continual filial fear moderate all your joys. Ye must all stand at last before the judgment-seat of God; watch, pray, believe, work, and keep humble.

    Barnes' Notes on Psalms 2:11

    Serve the Lord with fear - With reverence, and with deep apprehensions of the consequences of not serving and obeying him. That is, serve him in not opposing, but in promoting his purpose of establishing a kingdom under the Messiah, with the deep apprehension that if you do not do it, he will arise and crush you in his wrath.

    And rejoice - Prof. Alexander renders this "shout," and supposes that it refers to the customary recognition of a present sovereign. The word used - גיל gı̂yl - means properly to move in a circle, to revolve; and then to dance in a circle, to exult, to rejoice. Then, according to Gesenius, it means to tremble, to fear, from the leaping or palpitation of the heart Job 37:1; Hosea 10:5; Psalm 29:6. Gesenius renders it here "fear with trembling." The common translation, however, better expresses the sense. It means that they should welcome the purposes of Yahweh, and exult in his reign, but that it should be done with a suitable apprehension of his majesty and power, and with the reverence which becomes the public acknowledgment of God.

    With trembling - With reverence and awe, feeling that he has almighty power, and that the consequences of being found opposed to him must be overwhelming and awful. The duty here enjoined on kings and rulers is that of welcoming the purposes of God, and of bringing their influence - derived from the station which they occupy - to bear in promoting the reign of truth upon the earth - a duty binding on kings and princes as well as on other men. The feelings with which this is to be done are those which belong to transactions in which the honor and the reign of God are concerned. They are mingled feelings, derived from the mercy of God on the one hand, and from his wrath on the other; from the hope which his promise and purpose inspires, and from the apprehension derived from his warnings and threatenings.

    Wesley's Notes on Psalms 2:11

    2:11 Fear - With an awful sense of his great and glorious majesty. Rejoice - Do not esteem his yoke your dishonour and grievance; but rejoice in this inestimable grace and benefit. Trembling - This is added to warn them of taking heed that they do not turn this grace of God into wantonness.