Psalms 23:2

Translations

King James Version (KJV)

He makes me to lie down in green pastures: he leads me beside the still waters.

American King James Version (AKJV)

He makes me to lie down in green pastures: he leads me beside the still waters.

American Standard Version (ASV)

He maketh me to lie down in green pastures; He leadeth me beside still waters.

Basic English Translation (BBE)

He makes a resting-place for me in the green fields: he is my guide by the quiet waters.

Webster's Revision

He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

World English Bible

He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters.

English Revised Version (ERV)

He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters.

Clarke's Psalms 23:2 Bible Commentary

He maketh me to lie down in green pastures - בנאות דשא binoth deshe, not green pastures, but cottages of turf or sods, such as the shepherds had in open champaign countries; places in which themselves could repose safely; and pens thus constructed where the flock might be safe all the night. They were enclosures, and enclosures where they had grass or provender to eat.

Beside the still waters - Deep waters, that the strongest heat could not exhale; not by a rippling current, which argues a shallow stream. Or perhaps he may here refer to the waters of Siloam, or Shiloah, that go sof tly, Isaiah 8:6, compared with the strong current of the Euphrates. Thou hast brought us from the land of our captivity, from beyond this mighty and turbulent river, to our own country streams, wells, and fountains, where we enjoy peace, tranquillity, and rest.

The old Psalter gives this a beautiful turn: On the water of rehetyng forth he me broght. On the water of grace er we broght forth, that makes to recover our strengthe that we lost in syn. And reheteis (strengthens) us to do gude workes. My saule he turned, that es, of a synful wreche, he made it ryghtwis, and waxyng of luf in mekeness. First he turnes our sautes til hym; and then he ledes and fedes it. Ten graces he telles in this psalme, the qwilk God gyfs til his lufers, (i.e., them that love him).

Barnes's Psalms 23:2 Bible Commentary

He maketh me to lie down in green pastures - Margin, "Pastures of tender grass." The Hebrew word rendered "pastures" means usually "dwellings," or "habitations." It is applied here properly to "pastures," as places where flocks and herds lie down for repose. The word rendered in the margin "tender grass" - דשׁא deshe' - refers to the first shoots of vegetation from the earth - young herbage - tender grass - as clothing the meadows, and as delicate food for cattle, Job 6:5. It differs from ripe grass ready for mowing, which is expressed by a different word - חציר châtsı̂yr. The idea is that of calmness and repose, as suggested by the image of flocks "lying down on the grass." But this is not the only idea. It is that of flocks that lie down on the grass "fully fed" or "satisfied," their wants being completely supplied. The exact point of contemplation in the mind of the poet, I apprehend, is that of a flock in young and luxuriant grass, surrounded by abundance, and, having satisfied their wants, lying down amidst this luxuriance with calm contentment. It is not merely a flock enjoying repose; it is a flock whose wants are supplied, lying down in the midst of abundance. Applied to the psalmist himself, or to the people of God generally, the idea is, that the wants of the soul are met and satisfied, and that, in the full enjoyment of this, there is the conviction of abundance - the repose of the soul at present satisfied, and feeling that in such abundance want will always be unknown.

Wesley's Psalms 23:2 Bible Commentary

23:2 Lie down - To repose myself at noon, as the manner was in those hot countries. Green - Where there is both delight and plenty of provisions.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools