Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Psalms 55:15

    Psalms 55:15 Translations

    King James Version (KJV)

    Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

    American King James Version (AKJV)

    Let death seize on them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.

    American Standard Version (ASV)

    Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.

    Basic English Translation (BBE)

    Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts.

    Webster's Revision

    Let death come suddenly upon them, Let them go down alive into Sheol; For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.

    World English Bible

    Let death come suddenly on them. Let them go down alive into Sheol. For wickedness is in their dwelling, in the midst of them.

    English Revised Version (ERV)

    Let death come suddenly upon them, let them go down alive into the pit: for wickedness is in their dwelling, in the midst of them.

    Definitions for Psalms 55:15

    Hell - The valley of Hinnom.
    Let - To hinder or obstruct.

    Clarke's Commentary on Psalms 55:15

    Let death seize upon them - This is a prediction of the sudden destruction which should fall on the ringleaders in this rebellion. And it was so. Ahithophel, seeing his counsel rejected, hanged himself. Absalom was defeated; and, fleeing away, he was suspended by the hair in a tree, under which his mule had passed; and being found thus by Joab, he was despatched with three darts; and the people who espoused his interests were almost all cut off. They fell by the sword, or perished in the woods. See 2 Samuel 18:8.

    Let then go down quick into hell - Let them go down alive into the pit. Let the earth swallow them up! And something of this kind actually took place. Absalom and his army were defeated; twenty thousand of the rebels were slain on the field; and the wood devoured more people that day than the sword devoured, 2 Samuel 18:7, 2 Samuel 18:8. The words might be rendered, "Death shall exact upon them; they shall descend alive into sheol." And death did exact his debt upon them, as we have seen above.

    Barnes' Notes on Psalms 55:15

    Let death seize upon them - This would be more correctly rendered, "Desolations (are) upon them!" That is, Desolation, or destruction will certainly come upon them. There is in the original no necessary expression of a wish or prayer that this might be, but it is rather the language of certain assurance - the expression of a fact - that such base conduct - such wickedness - would make their destruction certain; that as God is just, they must be overwhelmed with ruin. Injury is sometimes done in the translation of the Scriptures by the insertion of a wish or prayer, where all that is necessarily implied in the original is the statement of a fact. This has been caused here by the somewhat uncertain meaning of the word which is used in the original. That phrase is ישׁימות yaśimâveth. It occurs nowhere else. Our translators understood it (as the Septuagint, the Vulgate, and Luther do) as made up of two words. More correctly, however, it is to be regarded as one word, meaning "desolations," or "destructions." So Gesenius (Lexicon), Rosenmuller, and Prof. Alexander understand it.

    And let them go down quick into hell - "Alive," or "living," for that is the meaning of the word "quick" here - חיים chayiym - as it commonly is in the Scriptures. Compare Leviticus 13:10; Numbers 16:30; Acts 10:42; 2 Timothy 4:1; Hebrews 4:12; 1 Peter 4:5. The word "hell" is rendered in the margin "the grave." The original word is "sheol," and means here either the grave, or the abode of departed spirits. See the notes at Isaiah 14:9; notes at Job 10:21-22. There is a harshness in the translation of the term here which is unnecessary, as the word "hell" with us now uniformly refers to the place of punishment for the wicked beyond death. The meaning here, however, is not that they would be consigned to wrath, but that they would be cut off from the land of the living. The idea is that their destruction might be as sudden as if the earth were to open, and they were to descend alive into the chasm. Probably there is an implied allusion here to the manner in which the company of Korah, Dathan, and Abiram was destroyed, Numbers 16:31-33. Compare Psalm 106:17.

    For wickedness is in their dwellings, and among them - Wickedness abounds in all their transactions. It is in their houses, and in their hearts. This is mentioned as a reason why they should be cut off and consigned to the grave. It is the reason why people are cut down at all; it is often a fact that wicked people are most manifestly cut down for their sins. And because it will be better for the community that the wicked should be punished than that they should escape, so there is no evidence that David cherished malice or ill-will in his heart. See General Introduction, Section 6 (5).

    Wesley's Notes on Psalms 55:15

    55:15 Them - All such as pretend to religion, and have manifestly apostatized both from the profession and practice of it. The grave - Cut off by a sudden and violent death. Among them - Heb. in their inwards. Wickedness is deeply rooted in their hearts.