Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Psalms 59:11

    Psalms 59:11 Translations

    King James Version (KJV)

    Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.

    American King James Version (AKJV)

    Slay them not, lest my people forget: scatter them by your power; and bring them down, O Lord our shield.

    American Standard Version (ASV)

    Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.

    Basic English Translation (BBE)

    Put them not to death, for so my people will keep the memory of them: let them be sent in all directions by your power; make them low, O Lord our saviour.

    Webster's Revision

    Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.

    World English Bible

    Don't kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.

    English Revised Version (ERV)

    Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.

    Clarke's Commentary on Psalms 59:11

    Slay them not, lest my people forget - I believe the Chaldee gives the true sense of this verse: "Do not slay them suddenly, lest my people should forget. Drive them from their habitations by thy power, and reduce them to poverty by the loss of their property." Preserve them long in a state of chastisement that Israel may see thou hast undertaken for them: that thy hand is on the wicked for evil and on them for good. The Canaanites were not suddenly destroyed; they were left to be pricks in the eyes and thorns in the sides of the Israelites. It is in a sense somewhat similar that the words are used here.

    Barnes' Notes on Psalms 59:11

    Slay them not, lest my people forget - The meaning of this seems to be, Do not destroy them at once, lest, being removed out of the way, the people should forget what was done, or should lose the impression which it is desirable should be produced by their punishment. Let them live, and let them wander about, as exiles under the divine displeasure, that they may be permanent and enduring proofs of the justice of God; of the evil of sin; of the danger of violating the divine law. So Cain wandered on the earth Genesis 4:12-14, a living proof of that justice which avenges murder; and so the Jews still wander, a lasting illustration of the justice which followed their rejection of the Messiah. The prayer of the psalmist, therefore, is that the fullest expression might be given to the divine sense of the wrong which his enemies had done, that the salutary lesson might not be soon forgotten, but might be permanent and enduring.

    Scatter them by thy, power - Break up their combinations, and let them go abroad as separate wanderers, proclaiming everywhere, by being thus vagabonds on the earth, the justice of God.

    And bring them down - Humble them. Show them their weakness. Show them that they have not power to contend against God.

    O Lord our shield - See Psalm 5:12, note; Psalm 33:20, note. The words "our" here, and "my" in the former part of the verse, are designed to show that the author of the psalm regarded God as "his" God, and the people of the land as "his," in the sense that he was identified with them, and felt that his cause was really that of the people.

    Wesley's Notes on Psalms 59:11

    59:11 My people - Over whom thou hast appointed me to be governor in due time. Forget - Their former danger, and thy glorious mercy in delivering them. Scatter - Let them wander from place to place, that they may carry the tokens of thy justice, and their own shame to all places.