Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Psalms 8:6

    Psalms 8:6 Translations

    King James Version (KJV)

    Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

    American King James Version (AKJV)

    You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:

    American Standard Version (ASV)

    Thou makest him to have dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet:

    Basic English Translation (BBE)

    You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet;

    Webster's Revision

    Thou makest him to have dominion over the works of thy hands; Thou hast put all things under his feet:

    World English Bible

    You make him ruler over the works of your hands. You have put all things under his feet:

    English Revised Version (ERV)

    Thou madest him to have dominion over the works of thy hands; thou hast put all things under his feet:

    Clarke's Commentary on Psalms 8:6

    Thou madest him to have dominion - Jesus Christ, who, being in the form of God, and equal with God, for a time emptied himself, and made himself of no reputation; was afterwards highly exalted, and had a name above every name. See the notes referred to above, and those on Philippians 2:6-9 (note).

    Thou hast put all things under his feet - Though the whole of the brute creation was made subject to Adam in his state of innocence; yet it could never be literally said of him, that God had put all things under his feet, or that he had dominion over the work of God's hands; but all this is most literally true of our Lord Jesus; and to him the apostle, Hebrews 2:6, etc., applies all these passages.

    Psalm 8:6, 7Omnia subjecisti sub pedibus ejus: oves et boves insuper et pecora campi.

    Trans. Al thynges thu underkest undyr his fete: schepe and oxen al over that, and the bestes of the feld.

    Par. That undyr hys Lordschyp and hys myght, in has cestyn al thyng: tha er "schepe" that er innocentes, als well aungels als men. "And oxen", tha er, traveland men gastely, in haly Kyrk, "over that"; and the "bestes of the feld"; thai er lufers of this werld, wonnand, in the feld of fleschly lusts; noght in hillis of vertus; and so be the brode way thai ga til hell.

    Barnes' Notes on Psalms 8:6

    Thou madest him to have dominion - Thou didst cause him to have, or didst give him this dominion. It does not mean that God made or created him for that end, but that he had conceded to him that dominion, thus conferring on him exalted honor. The allusion is to Genesis 1:26, Genesis 1:28.

    Over the works of thy hands - His works upon the earth, for the dominion extends no further.

    Thou hast put all things under his feet - Hast placed all things in subjection to him. Compare Psalm 47:3; Psalm 91:13; Lamentations 3:34; Romans 16:20; 1 Corinthians 15:25. The language is taken from the act of treading down enemies in battle; from putting the feet on the necks of captives, etc. The idea is that of complete and entire subjection. This dominion was originally given to man at his creation, and it still remains (though not so absolute and entire as this), for nothing is in itself more remarkable than the dominion which man, by nature so feeble, exercises over the inferior creation. it is impossible to account for this in any other way than as it is accounted for in the Bible, by the supposition that it was originally conceded to man by his Creator. On the question of the applicability of this to Christ, see the notes at Hebrews 2:6-9.