Psalms 88 :9

Psalms 88 :9 Translations

King James Version (KJV)

My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.

American King James Version (AKJV)

My eye mourns by reason of affliction: LORD, I have called daily on you, I have stretched out my hands to you.

American Standard Version (ASV)

Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O Jehovah; I have spread forth my hands unto thee.

Basic English Translation (BBE)

My eyes are wasting away because of my trouble: Lord, my cry has gone up to you every day, my hands are stretched out to you.

Webster's Revision

My eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands to thee.

World English Bible

My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.

English Revised Version (ERV)

Mine eye wasteth away by reason of affliction: I have called daily upon thee, O LORD, I have spread forth my hands unto thee.

Definitions for Psalms 88 :9

Clarke's Commentary on Psalms 88 :9

Barnes's Commentary on Psalms 88 :9

Mine eye mourneth by reason of affliction - I weep; my eye pours out tears. Literally, My eye pines away, or decays. Compare Job 16:20, note; Isaiah 38:3, note; Psalm 6:6, note.

Lord, I have called daily upon thee - That is, I have prayed earnestly and long, but I have received no answer.

I have stretched out my hands unto thee - I have spread out my hands in the attitude of prayer. The idea is that of earnest supplication.

Wesley's Commentary on Psalms 88 :9

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools