Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Ruth 4:6

    Ruth 4:6 Translations

    King James Version (KJV)

    And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it.

    American King James Version (AKJV)

    And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar my own inheritance: redeem you my right to yourself; for I cannot redeem it.

    American Standard Version (ASV)

    And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: take thou my right of redemption on thee; for I cannot redeem it.

    Basic English Translation (BBE)

    And the near relation said, I am not able to do the relation's part, for fear of damaging the heritage I have: you may do it in my place, for I am not able to do it myself.

    Webster's Revision

    And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: take thou my right of redemption on thee; for I cannot redeem it.

    World English Bible

    The near kinsman said, "I can't redeem it for myself, lest I mar my own inheritance. Take my right of redemption for yourself; for I can't redeem it."

    English Revised Version (ERV)

    And the near kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: take thou my right of redemption on thee; for I cannot redeem it.

    Clarke's Commentary on Ruth 4:6

    I cannot redeem it for myself - The Targum gives the proper sense of this passage: "And the kinsman said, On this ground I cannot redeem it, because I have a wife already; and I have no desire to take another, lest there should be contention in my house, and I should become a corrupter of my inheritance. Do thou redeem it, for thou hast no wife; for I cannot redeem it." This needs no comment. But still the gloss of the Targum has no foundation in the law of Moses. See the law, Deuteronomy 25:5-9.

    Barnes' Notes on Ruth 4:6

    I mar mine own inheritance - The meaning of these words is doubtful. Some explain them by saying that the גאל gā'al had a wife and children already, and would not introduce strife into his family. Others think that there was a risk (which he would not incur) of the go'el's own name being blotted out from his inheritance Ruth 4:10. Others take the word translated as "mar" in a sense of wasting or spending. If he had to find the purchase-money, and support Naomi and Ruth, his own fortune would be broken down, if, as is likely, he was a man of slender means. Boaz, being "a mighty man of wealth," could afford this.

    Redeem thou my right ... - Literally, redeem my redemption - perform that act of redemption which properly belongs to me, but which I cannot perform.
    Book: Ruth