1-corinthians 16:3

Translations

King James Version (KJV)

And when I come, whomsoever you shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.

American King James Version (AKJV)

And when I come, whomsoever you shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.

American Standard Version (ASV)

And when I arrive, whomsoever ye shall approve, them will I send with letters to carry your bounty unto Jerusalem:

Basic English Translation (BBE)

And when I come, I will send the men of your selection with letters to take the money you have got together to Jerusalem.

Webster's Revision

And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality to Jerusalem.

World English Bible

When I arrive, I will send whoever you approve with letters to carry your gracious gift to Jerusalem.

English Revised Version (ERV)

And when I arrive, whomsoever ye shall approve by letters, them will I send to carry your bounty unto Jerusalem:

Clarke's 1-corinthians 16:3 Bible Commentary

Whomsoever ye shall approve by your letters - Why should Paul require letters of approbation in behalf of certain persons, when he himself should be among them, and could have their characters viva voce? It is probable that he refers here to letters of recommendation which they had sent to him while he was away; and he now promises that when he should come to Corinth, he would appoint these persons, whom they had recommended, to carry the alms to Jerusalem. If δοκιμασητε, be read ye shall have approved, as Bishop Pearce does, the difficulty will vanish. Some MSS. and several versions join δι' επιστολων, by letters, to the following words, and read the verse thus: When I come, those whom ye shall approve I will send with letters to bring your liberality to Jerusalem. This seems most natural.

Barnes's 1-corinthians 16:3 Bible Commentary

Whomsoever ye shall approve by your letters - There has been great variety of opinion in regard to the proper construction of this verse. Macknight supposes that the "letters" here referred to were not letters either to or from the apostle, but letters signed and sent by the congregation at Corinth, designating their appointment and their authority. With this interpretation Doddridge coincides; and this is required by the usual pointing of the Greektext, where the comma is inserted after the word letters, as in our translation. But a different interpretation has been proposed by inserting the comma after the word "approve," so that it shall read, "Whom you approve, or designate, them I will send with letters to convey your charity to Jerusalem." This is followed by Griesbach, Locke, Rosenmuller, Bloomfield, Beza, Hammond, Grotius, Whitby, etc. Certainly this accords better with the design of the passage. For it is evident (see 1 Corinthians 16:4) that, though Paul was willing to go, yet he was not expecting to go. If he did not go, what was more natural than that he should offer to give them letters of commendation to his brethren in Judea? Mill has doubted whether this construction is in accordance with Greek usage, but the names above cited are sufficient authority on that subject. The proper construction, therefore, is, that Paul would give them letters to his friends in Jerusalem, and certify their appointment to dispense the charity, and commend the persons sent to the favor and hospitality of the church there. "Your liberality." Margin, "Gift." Your donation; your alms. The Greek word χάριν charin, usually signifies grace, or favor. Here it means an act of grace or favor; kindness; a favor conferred; benefaction: compare 2 Corinthians 8:4, 2 Corinthians 8:6-7, 2 Corinthians 8:19.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools