Psalms 100:3

Translations

King James Version (KJV)

Know you that the LORD he is God: it is he that has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

American King James Version (AKJV)

Know you that the LORD he is God: it is he that has made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

American Standard Version (ASV)

Know ye that Jehovah, he is God: It is he that hath made us, and we are his; We are his people, and the sheep of his pasture.

Basic English Translation (BBE)

Be certain that the Lord is God; it is he who has made us, and we are his; we are his people, and the sheep to whom he gives food.

Webster's Revision

Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture.

World English Bible

Know that Yahweh, he is God. It is he who has made us, and we are his. We are his people, and the sheep of his pasture.

English Revised Version (ERV)

Know ye that the LORD he is God: it is he that hath made us, and we are his; we are his people, and the sheep of his pasture.

Clarke's Psalms 100:3 Bible Commentary

Know ye that the Lord he is God - Acknowledge in every possible way, both in public and private, that Jehovah, the uncreated self-existent, and eternal Being, is Elohim, the God who is in covenant with man, to instruct, redeem, love, and make him finally happy.

It is he that hath made us - He is our Creator and has consequently the only right in and over us.

And not we ourselves - ולא אנחנו velo anachnu. I can never think that this is the true reading, though found in the present Hebrew text, in the Vulgate, Septuagint, Ethiopic, and Syriac. Was there ever a people on earth, however grossly heathenish, that did believe, or could believe, that they had made themselves? In twenty-six of Kennicott's and De Rossi's MSS. we have ולו אנחנו velo anachnu, "and His we are;" לו lo, the pronoun, being put for לא lo, the negative particle. This is the reading of the Targum, or Chaldee paraphrase ודיליה אנחנא vedileyh anachna, "and his we are," and is the reading of the text in the Complutensian Polyglot, of both the Psalters which were printed in 1477, and is the keri, or marginal reading in most Masoretic Bibles. Every person must see, from the nature of the subject that it is the genuine reading. The position is founded on the maxim that what a man invents, constructs out of his own matterials, without assistance in genius, materials or execution from any other person, is His Own and to it, its use, and produce, he has the only right. God made us, therefore we are His: we are his people, and should acknowledge him for our God; we are the sheep of his pasture, and should devote the lives to him constantly which he continually supports.

Barnes's Psalms 100:3 Bible Commentary

Know ye that the Lord, he is God - That is, Let all the nations know that Yahweh is the true God. The idols are vanity. They have no claim to worship; but God is the Creator of all, and is entitled to universal adoration.

It is he that hath made us - The Hebrew is, "He made us," and this expresses the exact idea. The fact that he is the Creator proves that he is God, since no one but God can perform the work of creation. The highest idea that we can form of power is that which is evinced in an act of creation; that is, in causing anything to exist where there was nothing before. Every created thing, therefore, is a proof of the existence of God; the immensity of the universe is an illustration of the greatness of his power.

And not we ourselves - Margin, "And his we are." The difference between the text and the margin is owing to a different reading in the Hebrew, varying only in a single letter. The reading in the text is, "And not (לא lo') we;" in the margin, "And to him (לו lô) we." These words would be pronounced in the same manner, and either of them would convey good sense. The weight of authority is in favor of the common reading, "And not we;" that is, We are not self-created; we derive our being from him. All that we have and are, we owe to him.

We are his people - By virtue of creation. The highest "property" which can exist is that derived from an act of creation. He that has brought anything into existence has a right to it, and may dispose of it as he pleases. It is on this idea essentially that all idea of "property" is founded.

And the sheep of his pasture - As the shepherd owns the flock, so God is our owner; as the shepherd guards his flock and provides for it, so God guards us and provides for us. See the notes at Psalm 95:7.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools