Psalms 88:6

Translations

King James Version (KJV)

You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

American King James Version (AKJV)

You have laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

American Standard Version (ASV)

Thou hast laid me in the lowest pit, In dark places, in the deeps.

Basic English Translation (BBE)

You have put me in the lowest deep, even in dark places.

Webster's Revision

Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.

World English Bible

You have laid me in the lowest pit, in the darkest depths.

English Revised Version (ERV)

Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.

Barnes's Psalms 88:6 Bible Commentary

Thou hast laid me in the lowest pit - That is, I am as if I were thus laid; the deep grave seems now to lie so certainly before me, that it may be spoken of as if it were already my abode. The words rendered "lowest pit" mean literally the pit under, or beneath. The reference is to the sepulchre, as in Psalm 88:4.

In darkness - The dark grave; the realms of the dead. See the notes at Job 10:21-22.

In the deeps - The caverns; the deep places of the earth or the sea. All these expressions are designed to convey the idea that he was near the grave; that there was no hope for him; that he must die. Perhaps also there is connected with this the idea of trouble, of anguish, of sorrow; of that mental darkness of which the grave was an image, and into which he was plunged by the prospect of death. The whole scene was a sad one, and he was overwhelmed with grief, and saw only the prospect of continued sorrow and gloom. Even a good man may be made afraid - may have his mind made sad and sorrowful - by the prospect of dying. See Isaiah 38. Death is naturally gloomy; and when the light of religion does not shine upon the soul, and its comforts do not fill the heart, it is but natural that the mind should be full of gloom.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools