Psalms 9:1

Translations

King James Version (KJV)

I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.

American King James Version (AKJV)

I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.

American Standard Version (ASV)

I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.

Basic English Translation (BBE)

<To the chief music-maker on Muthlabben. A Psalm. Of David.> I will give you praise, O Lord, with all my heart; I will make clear all the wonder of your works.

Webster's Revision

To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works.

World English Bible

I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.

English Revised Version (ERV)

For the Chief Musician; set to Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will shew forth all thy marvelous works.

Clarke's Psalms 9:1 Bible Commentary

I will praise thee, O Lord, with my whole heart - And it is only when the whole heart is employed in the work that God can look upon it with acceptance.

I will show forth - אספרה asapperah, "I will number out, or reckon up;" a very difficult task, נפלאותיך niphleotheycha, "thy miracles;" supernatural interventions of thy power and goodness. He whose eye is attentive to the operation of God's hand will find many of these. In the Vulgate this Psalm begins with Confitebor tibi, Domine, "I will confess unto thee, O Lord," which my old MS. above quoted translates thus: I sal schrife Lard, til the, in al my hert, I sal tel al twi wonders. On which we find the following curious paraphrase: "Here the prophete spekes agaynes that grucches with ese of il men: and the travel and anguis of gude men. I sal schrife til the Lard, that is, I sal lufe the in al my hert, hally gederant it til thi luf: and gyfand na party tharof tyl errour, na to covatyse: ne til fleschly luf. A vile errour it is that some men says, that God dose unrightwisly in mani thinges in erthe: for tham thynk that tay sold noght be done. Als I hard say noght lang sythem, of a man of religyon, and of grete fame, that qwen he was in tlle see, in poynte to peryshe, he said tyl Gode: Lard thu dos unryghtwysly if thou sofyr us to perysch here. God myght haf answered and said, My rightwysnes reches to sofer a beter man than thou ert to perisse here: for I hope, had he ben a ryghtwyse man, he had noght sayd swa: for al ar unryghtwyse, that hopes that any unrightwysnes may be in Godes wylle. Bot I sal luf the in al thi workes; and tel al thy wonders; that is, bathe that er sene, and that ar noght sene; visibels and invisibels."

Barnes's Psalms 9:1 Bible Commentary

I will praise thee, O Lord - That is, in view of the merciful interpositions referred to in the psalm Psa 9:3-5, and in view of the attributes of God's character which had been displayed on that occasion Psalm 9:7-12.

With my whole heart - Not with divided affection, or with partial gratitude. He meant that all his powers should be employed in this service; that he would give utterance to his feelings of gratitude and adoration in the loftiest and purest manner possible.

I will show forth - I will recount or narrate - to wit, in this song of praise.

All thy marvelous works - All his works or doings fitted to excite admiration or wonder. The reference here is particularly to what God had done which had given occasion to this psalm, but still the psalmist designs undoubtedly to connect with this the purpose to give a general expression of praise in view of all that God had done that was fitted to excite such feelings.

Bible Search:
Powered by Bible Study Tools