Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Deuteronomy 18:3

    Deuteronomy 18:3 Translations

    King James Version (KJV)

    And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.

    American King James Version (AKJV)

    And this shall be the priest's due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.

    American Standard Version (ASV)

    And this shall be the priests due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.

    Basic English Translation (BBE)

    And this is to be the priests' right: those who make an offering of a sheep or an ox are to give to the priest the top part of the leg and the two sides of the head and the stomach.

    Webster's Revision

    And this shall be the priests due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.

    World English Bible

    This shall be the priests' due from the people, from those who offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give to the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.

    English Revised Version (ERV)

    And this shall be the priests' due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep, that they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw.

    Clarke's Commentary on Deuteronomy 18:3

    Offer a sacrifice - זבחי הזבח zobechey hazzebach. The word זבח zebach is used to signify, not only an animal sacrificed to the Lord, but also one killed for common use. See Genesis 46:1; Proverbs 17:1; Ezekiel 39:17. And in this latter sense it probably should be understood here; and, consequently, the command in this verse relates to what the people were to allow the priests and Levites from the animals slain for common use. The parts to be given to the priests were,

    1. The shoulder, probably cut off from the beast with the skin on; so Maimonides.

    2. The two cheeks, which may include the whole head.

    3. The maw - the whole of those intestines which are commonly used for food.

    Barnes' Notes on Deuteronomy 18:3

    For "maw" read stomach, which was regarded as one of the richest and choicest parts. As the animal slain may be considered to consist of three principal parts, head, feet, and body, a portion of each is by the regulation in question to be given to the priest, thus representing the consecration of the whole; or, as some ancient commentators think, the dedication of the words, acts, and appetites of the worshipper to God.

    The text probably refers to peace-offerings, and animals killed for the sacrificial meals held in connection with the peace-offerings.

    Wesley's Notes on Deuteronomy 18:3

    18:3 The maw - The Hebrew word here rendered maw or stomach, may have another signification, and some render it the breast, others take it for the part, which lies under the breast.