Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Genesis 23:15

    Genesis 23:15 Translations

    King James Version (KJV)

    My lord, hearken unto me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.

    American King James Version (AKJV)

    My lord, listen to me: the land is worth four hundred shekels of silver; what is that between me and you? bury therefore your dead.

    American Standard Version (ASV)

    My lord, hearken unto me. A piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? Bury therefore thy dead.

    Basic English Translation (BBE)

    My lord, give ear to me: the value of the land is four hundred shekels; what is that between me and you? so put your dead to rest there.

    Webster's Revision

    My lord, hearken unto me. A piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? Bury therefore thy dead.

    World English Bible

    "My lord, listen to me. What is a piece of land worth four hundred shekels of silver between me and you? Therefore bury your dead."

    English Revised Version (ERV)

    My lord, hearken unto me: a piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that betwixt me and thee? bury therefore thy dead.

    Definitions for Genesis 23:15

    Betwixt - Between; in an intermediate position.

    Clarke's Commentary on Genesis 23:15

    The land is worth four hundred shekels of silver - Though the words is worth are not in the text, yet they are necessarily expressed here to adapt the Hebrew to the idiom of our tongue. A shekel, according to the general opinion, was equal to two shillings and sixpence; but according to Dr. Prideaux, whose estimate I shall follow, three shillings English, four hundred of which are equal to sixty pounds sterling; but it is evident that a certain weight is intended, and not a coin, for in Genesis 23:16 it is said, And Abraham weighed וישקל vaiyishkol, the silver, and hence it appears that this weight itself passed afterwards as a current coin, for the word שקל is not only used to express a coin or piece of silver, but also to weigh; See note on Genesis 20:16.

    Wesley's Notes on Genesis 23:15

    23:15 The land is worth four hundred shekels of silver - About fifty pounds of our money, but what is that between me and thee? - He would rather oblige his friend than have so much money.