Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Genesis 26:18

    Genesis 26:18 Translations

    King James Version (KJV)

    And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.

    American King James Version (AKJV)

    And Isaac dig again the wells of water, which they had dig in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.

    American Standard Version (ASV)

    And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father. For the Philistines had stopped them after the death of Abraham. And he called their names after the names by which his father had called them.

    Basic English Translation (BBE)

    And he made again the water-holes which had been made in the days of Abraham his father, and which had been stopped up by the Philistines; and he gave them the names which his father had given them.

    Webster's Revision

    And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father. For the Philistines had stopped them after the death of Abraham. And he called their names after the names by which his father had called them.

    World English Bible

    Isaac dug again the wells of water, which they had dug in the days of Abraham his father. For the Philistines had stopped them after the death of Abraham. He called their names after the names by which his father had called them.

    English Revised Version (ERV)

    And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them.

    Clarke's Commentary on Genesis 26:18

    In the days of Abraham - Instead of בימי bimey, in the days, Houbigant contends we should read עבדי abdey, servants. Isaac dug again the wells which the servants of Abraham his father had dug. This reading is supported by the Samaritan, Septuagint, Syriac, and Vulgate; and it is probably the true one.