Search the Bible
* powered by Bible Study Tools

Isaiah 10:22

    Isaiah 10:22 Translations

    King James Version (KJV)

    For though thy people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.

    American King James Version (AKJV)

    For though your people Israel be as the sand of the sea, yet a remnant of them shall return: the consumption decreed shall overflow with righteousness.

    American Standard Version (ASV)

    For though thy people, Israel, be as the sand of the sea, only a remnant of them shall return: a destruction is determined, overflowing with righteousness.

    Basic English Translation (BBE)

    For though your people, O Israel, are as the sand of the sea, only a small number will come back: for the destruction is fixed, overflowing in righteousness.

    Webster's Revision

    For though thy people, Israel, be as the sand of the sea, only a remnant of them shall return: a destruction is determined, overflowing with righteousness.

    World English Bible

    For though your people, Israel, are like the sand of the sea, only a remnant of them will return. A destruction is determined, overflowing with righteousness.

    English Revised Version (ERV)

    For though thy people Israel be as the sand of the sea, only a remnant of them shall return: a consumption is determined, overflowing with righteousness.

    Definitions for Isaiah 10:22

    Sea - Large basin.

    Clarke's Commentary on Isaiah 10:22

    For though thy people Israel - I have endeavored to keep to the letter of the text as nearly as I can in this obscure passage; but it is remarkable that neither the Septuagint, nor St. Paul, Romans 9:28, who, except in a few words of no great importance, follows them nearly in this place, nor any one of the ancient Versions, take any notice of the word שטף shoteph, overflowing; which seems to give an idea not easily reconcilable with those with which it is here joined. 1. S. Maerlius (Schol. Philolog. ad Selecta S. Cod. loca) conjectures that the two last letters of this word are by mistake transposed, and that the true reading is שפט shophet, judging, with strict justice. The Septuagint might think this sufficiently expressed by εν δικαιοσυνῃ, in righteousness. One MS., with St. Paul and Septuagint Alex., omits בו bo in Isaiah 10:22; sixty-nine of Kennicott's and seventeen of De Rossi's MSS. and eight editions, omit כל col, all, in Isaiah 10:23; and so St. Paul, Romans 9:28.

    The learned Dr. Bagot, dean of Christ Church, Oxford, afterwards Bishop of Bristol and Norwich, in some observations on this place, which he has been so kind as to communicate to me, and which will appear in their proper light when he himself shall give them to the public, renders the word כליון kilayon by accomplishment, and makes it refer to the predictions of Moses; the blessing and the curse which he laid before the people, both conditional, and depending on their future conduct. They had by their disobedience incurred those judgments which were now to be fully executed upon them. His translation is, The accomplishment determined overflows with justice; for it is accomplished, and that which is determined the Lord God of hosts doeth in the midst of the land. - L. Some think that the words might be paraphrased thus: The determined destruction of the Jews shall overflow with righteousness, (צדקה tsedakah), justification, the consequence of the Gospel of Christ being preached and believed on in the world. After the destruction of Jerusalem this word or doctrine of the Lord had free course, - did run, and was glorified.

    Barnes' Notes on Isaiah 10:22

    For though ... - In this verse, and in Isaiah 10:23. the prophet expresses positively the idea that "but" a remnant of the people should be preserved amidst the calamities. He had said Isaiah 10:20-21, that a remnant should return to God. He now carries forward the idea, and states that only a remnant should be preserved out of the multitude, however great it was. Admitting that the number was then very great, yet the great mass of the nation would be cut off, and only a small portion would remain.

    Thy people Israel - Or rather, 'thy people, O Israel,' making it a direct address to the Jews, rather than to God.

    Be as the sand of the sea - The sands of the sea cannot be numbered, and hence, the expression is used in the Bible to denote a number indefinitely great: Psalm 119:18; Genesis 22:17; Genesis 41:49; Joshua 11:4; Judges 7:12; 1 Samuel 13:5, ...

    Yet a remnant - The word "yet" has been supplied by the translators, and evidently obscures the sense. The idea is, that a remnant only - a very small portion of the whole, should be preserved. Though they were exceedingly numerous as a nation, yet the mass of the nation would be cut off, or carried into captivity, and only a few would be left.

    Shall return - That is, shall be saved from destruction, and return by repentance unto God, Isaiah 10:21. Or, if it has reference to the approaching captivity of the nation, it means that but a few of them would return from captivity to the land of their fathers.

    The consumption - The general sense of this is plain. The prophet is giving a reason why only a few of them would return, and he says, that the judgment which God had determined on was inevitable, and would overflow the land in justice. As God had determined this, their numbers availed nothing, but the consumption would be certainly accomplished. The word "consumption" כליון kilāyôn from כלה kâlâh to complete, to finish, to waste away, vanish, disappear) denotes a languishing, or wasting away, as in disease; and then "destruction," or that which "completes" life and prosperity. It denotes such a series of judgments as would be a "completion" of the national prosperity, or as should terminate it entirely.

    Decreed - צריץ chârı̂yts. The word used here is derived from חרץ chârats, to sharpen, or bring to a point; to rend, tear, lacerate; to be quick, active, diligent; and then to decide, determine, decree; because that which is decreed is brought to a point, or issue. - "Taylor." It evidently means here, that it was fixed upon or decreed in the mind of God, and that being thus decreed, it must certainly take place.

    Shall overflow - שׁטף shoṭēph. This word is usually applied to an inundation, when a stream rises above its banks and overflows the adjacent land; Isaiah 30:28; Isaiah 66:12; Psalm 78:20. Here it means evidently, that the threatened judgment would spread like an overflowing river through the land, and would accomplish the devastation which God had determined.

    With righteousness - With justice, or in the infliction of justice. justice would abound or overflow, and the consequence would be, that the nation would be desolated.

    Wesley's Notes on Isaiah 10:22

    10:22 A remnant - Or, a remnant only. The consumption - The destruction of Israel was already decreed by the fixed counsel of God, and therefore must needs be executed, and like a deluge overflow them. Righteousness - With justice, and yet with clemency, inasmuch as he has spared a considerable remnant of them, when he might have destroyed them utterly.